プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「運命の男」をフランス語で言うとどうなりますか。
「Femme fatale」の反対表現、「Femme」でなく「Homme」だったらどのように表現するのですか。
冠詞とか、女性形男性形と言うのがわからなくて・・・
教えていただけたら助かります。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

こんにちは。



ご承知の通り"fatal"には宿命的、避け難いというような意味合いがありまして、
例えば英語の"fatal attraction"だと「危険な魅力」、そして
相手につきまとわれるような映画の題名「危険な情事」とも意訳されております。

そのような意味合いで"femme fatale"を"homme"にすれば"homme fatal"となりますが、
恐らくフランス語のドン・ジュアン"Don Juan"(=スペイン語ではドン・ファン)的な男性を意味することになるかと思われます。

で、実際に"femme fatale"ほどには、あまりかの地で用いられていないように感じられますが、
1944年イギリス映画"Fanny by Gaslight”の仏語題名が"L'Homme fatal"のようですね。
(邦題は「激情」)

また、wikipediaのArthur Henry Hallam(アーサー・ヘンリー・ハラム)の欄でも見かけましたので、
よろしければご参照下さい。
http://fr.wikipedia.org/wiki/Arthur_Hallam
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答くださり、ありがとうございます。

映画の仏語題に「L’Homme~」とあるのは、定冠詞がついているのでしょうか?
英語で言うと、「The man~」という感じになりますか?
(申し訳ありません、フランス語は全く門外漢で、定冠詞も不定冠詞もわからない有様で・・・)

これは、映画の題だから、特定の「男」を指しているから冠詞がつくのでしょうか。
一般的に「運命の女」と言う場合、特に冠詞なく、カタカナでも「ファム・ファタール」と言うように、別に特定の人物を明確に指示する場合でなければ、冠詞なしで「Homme fatal」で表現上は問題ないのでしょうか。
造語的に使いたい用語なのです。

興味深いお話もお聞かせくださり、本当にありがとうございました。

お礼日時:2010/05/11 22:16

No.2です。

お礼を拝見致しました。

>映画の仏語題に「L’Homme~」とあるのは、定冠詞がついているのでしょうか?
>英語で言うと、「The man~」という感じになりますか?

はい、フランス語の冠詞は以下の3種類に分けられます。
・不定冠詞「あるひとつの~」「いくらかの~」──un, une, des
・定冠詞「その~」「それらの~」「~というもの(種類一般)」──le, la, les
・部分冠詞「ある量の~」──du, de la

そして、先の映画のタイトルの場合は、まさにご指摘通りでして、
定冠詞がついた形(le+次に母音又は無音のhで始まる単語⇒l')により"L'Homme~(The Man~)"となります。

>これは、映画の題だから、特定の「男」を指しているから冠詞がつくのでしょうか。

はい、例えばマルグリット・デュラスの小説"L'Amant"(邦題=愛人)にも全く同様に定冠詞がついていますね。(英題"The Lover")
特定、強調の意味合いを孕んでいることもありましょう。

>造語的に使いたい用語なのです。

なるほど。
femme fataleが通常定冠詞抜きで用いられている点からも、homme fatalも問題ないと思われます。
先に触れたとおり、「男を破滅へ導く女」の対義として「女が抗えない魅力を湛えた男」として
"Don Juan"がプレイボーイの代名詞と化しておりますが、
質問者様が仰るように、プラスアルファの個性を加味して造語的に用いるのも、
なかなか面白いかもしれませんね。

それにしても。
"homme fatal"と言わせしめるなんて、どれほど魅力あふれる男性なのでしょうか?^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

重ねてのご回答、心より感謝いたします。

たいへん良くわかりました。
私のような者にも理解できるよう、初歩的なところからご親切に、丁寧にご回答くださいましたこと、本当にありがとうございます。

私も、回答者様の、先の興味深いお話で、「Homme fatal」は「Don Juan」のニュアンス、と言うことを教えていただいたとき、
「運命の女」は悪女で、「運命の男」はモテモテのプレイボーイ?
ジェンダーって・・・^^;
とか、
ある意味、非常に深い性差別を孕んだ問題なのでは・・・
とまで考えてしまいましたが、
ドン・ファンは、日本で言うところの光源氏的な色男なのではなく、やはり、ある種の悪党ですから、結局、サロメやカルメン、楊貴妃なんかも傾国の美女だからそうかな、そういった「ファム・ファタル」の典型と同列の、単なる男性バージョンかな、という気もしてきて、でも、そこにはピカレスクロマン的な香も漂っているし、面白いなあ~、と、いろいろ考えるきっかけになりました。
本当にありがとうございました。
お世話になりました。


>"homme fatal"と言わせしめるなんて、どれほど魅力あふれる男性なのでしょうか?^^


どういたしまして^^
単なる言葉のお遊びです^^
実在の人物について評したものではありません^0^

お礼日時:2010/05/12 00:21

fatale の男性形は fatal です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答くださり、ありがとうございます。
フランス語は全く門外漢で、そのような基本的なこと自体がわからなかったので、たいへん助かりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/11 22:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!