アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で「今月は5月です。」と言いたい場合、"This month is May." あるいは "It is May this month." という文章であっていますでしょうか。どちらも正しい英文である場合は、どちらがより自然な表現になりますでしょうか。どちらも間違っている英文でしたら、よく使われる表現を教えていただけると助かります。どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (1件)

どちらも正しい英文ですが、「今月は5月です。

」という日本語と同じくらいに不自然です。一般的には「今は5月です。」「It is now May.」と言うものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速教えてくださり有り難うございます。「今月は5月です」を英訳しなさいという問題でしたので、this monthを使うのだと思い込んでしまっていました。大変勉強になりました。

お礼日時:2010/05/19 22:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!