
こんにちは。
先日、インドの歴史館系の文章を読んでいて、わからない表現に
でくわしました。できれば、全文の訳を教えてください。
僕が躓いたところは、特に最初の「Having been pp」のところ
なので、そこだけでもいいので教えてください。
よろしくおねがいします。
Having been granted a licence ot trade in Bengal by the Great Mugal, and following the establishment of a new trading post(Calcutta, now called Kolkata) in 1690, business began to expand rapidly.
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
大ムガールからベンガルで交易を行う免許を受け、1690年に新しい交易地(カルカッタ、現在のコルカタ)を開設した後、商売は急速に拡大した。
“Having been granted...”のところは、いわゆる分詞構文です。
Having been granted a licence to trade in Bengal by the Great Mughal,
= As the company(?) had been granted a licence to trade in Bengal by the Great Mughal,
のような意味だと思います。
本来であれば、分詞構文のところの主語は、主節(business began to expand rapidly)の主語(business)と一致するはずですが、この場合はちょっと違うようです。
(“business”に定冠詞がついておらず、抽象的概念としての「商売」だから、意味上、免許を受ける主体になりえない)
仕方がないので、“the company”(東インド会社?)くらいに考えました。
時制が(過去)完了形なので、和訳するときは「免許を受けた後」、「免許を受けていたので」とするべきかもしれませんが、日本語ではあまり時制にこだわらない主義なので、より自然な日本語の(と自分では思う)「免許を受け」と訳してみました。
No.5
- 回答日時:
Evianusさん、こんにちは。
これは、分詞構文です。
Having been ~
のところは、参考URLにありますように、
理由 as(ので)because(だから)
時 when(のとき)while(の間に)after(の後に)
条件 if(もしも)
付帯状況 as(ながら)
譲歩 though(だけれども)
単純接続 and(して)
のような意味があります。
ここでは、
a licence of trade をgranted して、という感じで訳せばいいと思います。
Mogulというのは、モガル人、16世紀のインドの征服者とその子孫で、
The Great Mogulというと、モガル皇帝を指します。
(モガルまたはムガール)
>Having been granted a licence ot trade in Bengal by the Great Mugal, and following the establishment of a new trading post(Calcutta, now called Kolkata) in 1690, business began to expand rapidly.
モガル皇帝から、ベンガルでの貿易の許可をもらい、
続いて、1690年に新しい商業地(現在の呼び方ではカルカッタ)を設立したので
商業は、急速に発展した。
のような意味だと思います。
皇帝からライセンスを与えられたので→
また、商業地を設立したので→ 商業は急速に発展した。
のような感じだと思います。
参考URL:http://www2.neweb.ne.jp/wd/eigokirai/page-bunkou …
teineini kaitou arigatou gozaimashita.
totemo wakari yasukattadesu.
No.3
- 回答日時:
ムガール王朝風
Mogul-style
ムガール皇帝
Great Mogul
ムガール人(の)
Mogul // Mughal // Moghul〔1526~1857インド大半を制覇したモンゴル系のイスラム王朝の人々〕
ということでMugalはMogulでは?
a licence ot tradeは
a licence of tradeですね?
~してきた
でいいのでは?
参考URL:http://www.alc.co.jp/sa_menu.html
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
as soon as の後ろには現在形し...
-
Did you〜?とHave you〜?の違...
-
時制について
-
関係代名詞節も時制の一致って...
-
builds off の意味
-
英語できる方お願いします! Ho...
-
この文法は間違い?
-
確か8月10日に〇〇に帰るだよね...
-
comes as~の時制
-
i'm ashamed ~文を動名詞を使...
-
ビジネス英文メールの時制について
-
「ラジオで流れていた音楽」を...
-
日本語の時制(テンス)について
-
hesitateの使い方
-
「達した日」と「達する日」
-
英文法 現在(過去)完了進行形に...
-
非制限用法の関係代名詞は、時...
-
主節の現在完了動詞がthat節を...
-
現在完了形でlast week は使え...
-
関係代名詞の時制の一致
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
as soon as の後ろには現在形し...
-
Did you〜?とHave you〜?の違...
-
関係代名詞節も時制の一致って...
-
builds off の意味
-
英語できる方お願いします! Ho...
-
this morningの時制がわかりま...
-
時制の一致
-
強調構文 It is とIt wasの使...
-
暗くなる前に帰ってきなさい。 ...
-
分詞構文には現在,未来のパタ...
-
問題ないことを確認しました、...
-
ビジネス英文メールの時制について
-
until節の中の現在形と現在完了形
-
日本語の時制はいくつあるの?
-
主節の現在完了動詞がthat節を...
-
この文法は間違い?
-
話法の転換でmust(~に違いな...
-
「達した日」と「達する日」
-
英文法の現在完了形の質問です...
-
Wheneverのつかい方。
おすすめ情報