アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

すみませんが、和訳をお願いします!

英検を受けるにあたって、会場に連れてっていったもらうために、
ホストファミリーを英語で説得? 英検とは、なにか?なんで受けたいのか?
といった事を、ちゃんと、説明してくれないと、
納得できないそうです。

日本語だけで考えてる事は、
1.大学入試の時に、有利になるから(ここでは、級は関係ないとしてください)
2.自分の英語力を計りたいから。
3、(なにか他に説得する為の良い理由があったらおしえてください。)

このような事を、英語で言いたいです。

英検を受けるんだから、それぐらい、
わからないと困るんじゃない?
と思われるかも知れませんが、
どうか、よろしくお願いします!

A 回答 (3件)

余計なお世話かもしれませんが、英語に直して欲しいなら「和訳」ではなく「英訳」ではありませんか?



それはともかく、webサイトの文章翻訳を当てにしてはいけません。
中学生にでも分るような明らかな誤用が、平然と表示されますから。
分らないものがあるなら、単語やイディオムに区切って別々に検索するべきです。

と、お節介を申した上でお答えします。
丸々回答すると削除される虞があるのでヒントのみ。(宿題ではないから、丸々の訳でも大丈夫なのでしょうか?)

(1)
大学受験で有利になるというのなら、その理由まで言いましょう。
たとえば、「大学は英検を(大学)受験者の英語力の根拠とみなすことがある」というように。
実際のところは、準1級以上もっていないと有利とまでは言えないと思いますが。
【~するのに有利となる】…be an advantage in ~ing
【AをBとみなす】…regard A as B
【~の根拠】…a proof of ~

(2)
こちらも同様に、なぜ英語力を量る為に英検を受けるのかを言い添えたほうがベター。
たとえば、「英検は客観的に英語力を示してくれる」といった具合に。
さらに「読み書き、会話の能力を総合的に判断する」と言うのもいいかもしれません。
【~したい】…I'd like to ~
【~をはっきりさせる】…clarify
【客観的に】…objectively
【読み書き】…reading and writing
【会話能力】…conversation skill

(3)
これは自分で考えなくてはいけませんね。
というか、ホストファミリーに話す為に理由が要るなんておかしいと思うんです。
あなたが自分で思いつく、本当の理由だけでいいのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

感謝感激です!!

お礼日時:2010/09/09 10:26

1・Because it becomes advantageous at the university examination




2・Because it wants to know my English language skill


PCの翻訳では上記の様に出ました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございましたっ!

お礼日時:2010/09/09 10:25

自分の英語能力のレベルが知りたい。


自分の英語能力の弱点を知りたい。
こんなところで如何でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

3番の質問に、答えてくださって、ありがとうございます。

できれば、1~3までの、内容を英語で、

つまり、英語に直して貰えたら、なお、嬉しいです。

ワガママ言ってすみません。

お礼日時:2010/09/08 10:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!