かれこれ、数十年前、中学校の英語の授業で、先生から「shouldは、~すべきと訳す!」と習い、社会経験が全くない私は、それを信じてここまで生きてきました。
日本語で「~すべき!」て、結構、命令調じゃないですか?
月日が経ち、社会経験を多少なりとも積み、海外の人と接する機会が増えていきました。
そこで気づいたこと。
みんなこの「should」をよく使うじゃないですか!!!
もうびっくりですよ!!!
なんか、いつも「命令」されてるみたいで。
たとえば、"you should go"なんていわれたら、
「行きなさい!!!」と理解している自分がいました。
「むかつくなぁぁ!!オイオイまた命令かい!いちいち命令すんなよぉぉ!!(怒)」
みたいな。
「ひょっとして、俺が日本人だから??」
なんてことも考えたり。
でも、同じように言われている、周りの外国人(自分からみたら)
怒ってないんですよね。
何故かと考えたあげく、やっと自分も、
「中学で習った英語の洗脳」から解き放たれました。
みなさん、"should"正しく使ってますか?
(とくに、自分と同じく数十年前に中学で初めて英語を勉強し始めた同世代の方々)
それと、数十年経過したいまでも"should!"は、「~すべき」と、
教えているんでしょうか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
日本語の柔らかい解釈では、
すべき → した方が良い、した方がより良い
だと思って今までやってきました。
すべきと言われても、しなければいけない、やれとは言われてないので。
学校の教育がどうだったか、今はどうなのかは全く分かりませんが・・・。
早速のご回答ありがとうございます。
おっしゃる通り、
「すべきといわれても、しなければいけない、やれとはいわてないので」
そうなんですよね、本当の使い方としましては、
「~した方がいいよぉぉ」くらいの感覚なんですよね。
こう理解してから自分も"should"
よく使うようになりました。
No.6
- 回答日時:
多分
have → would have
be → would be
can → could
may → might
must → should
のように考えると分かりやすいかもしれません。
実は フランス人向けの英語の教材で 何となく納得しました。
もし、フランス語をご存知なら、ご参考までに。
Dans l'anglais on exprime le conditionnel en utilisant le modal 'would' suivi de la base verbale du verbe.
Mais puisque can ne peut pas s'accompagner de would, alors son prétérit fait office du conditionnel.
Mais pour ce qui est de must, cela n'a même pas le prétérit malheureusement.
Donc on appelle should qui est le prétérit de shall pour exprimer le conditionnel de must.
No.5
- 回答日時:
I think it's only Japanese who treat "you should go" and "you must go" in the same way. Actually, it is not. It can't be, because "should" doesn't have any power to order someone to do something for your favor.
I have sympathy with you. I know one Japanese gentleman who thought "should" in English equals "must" in Japanese meaning.
English teachers at Japanese school are so terrible. I wouldn't be surprised if they still teach such a non-sense today.
ありがとうございました。
現在でも、should = must みたいな教え方やってるんでしょうか?
なんかもうすぐ、小学校でも英語が始まるようですが。。。。。。
きちんと、英語のニュアンスまで教えることができないようでは、
また、「英語を話せない日本人」をどんどん再生しそうな気がします。
はぁ~~~~~~
Thank you very much.
I was wondering that for now still teachers in Japanese schools
teach like "should=must"?
English curriculum will start in Japanese elementary school,
but I think that curriculum will create a tons of Japanese kids "who can't speak English"
if they still teach "should" in English equals "must"
Oh boy~~
No.4
- 回答日時:
shouldはそこまで強い意味の単語じゃないですよ。
(もちろん使い方にもよりますが)
日本の英語教育の現状はあまり詳しく知りませんが今でも「shouldは~すべきと訳せ!」と教えているんじゃないですか?
日本人の方が作る書き英語のテストではそこまで問われませんので。。
私も以前、センター試験で出題された単語を使って大笑いされたことがあります。(-_-;)
質問者様も学校で日本語勉強していたという外人が流暢な「ござる」調で話しかけてきたら笑うでしょう。
今のJapanese Englishは誇張でなくそのレベルですよ。
実用的な英語力をみにつけたいのならば英会話学校、ビジネスで使うならTOEICの勉強じゃないと・・。
私はおそらく質問者様と同じ世代ではないでしょうが、私の世代でこのレベルですので質問者様の時はもっと酷かったんじゃないでしょうか。
参考意見
ご回答ありがとうございました。
結構、日本人て、英語圏の人たちが使わないような
凄い単語や、文法、知ってたりしますよね。
それでも、いっこうに話せる人が少ない。
何なんでしょうね?この国の英語教育とは?
小学校でも英語教育が始まるらしいですが、
小さいときから間違った方法教えられて大丈夫?
もう学校では、英語教育なんかしない方がいいのかも??
ちょっと過激?
No.3
- 回答日時:
一緒に「must」も習い、「shoud」と「must」では「must」の方が「すべき」の度合いが強い、と言われ、実際英語圏に行ったらその通りだったので特に何とも思いませんでした(中学生だったのは今から15年前くらいですね)。
ご回答ありがとうございました。
当時は、先生から「度合い」の違いを習った記憶がありません。
"must"の「すべき」の度合いも強かったのは記憶にあります。
(shouldも同様に。。。)
当時の、英文和訳は、どちらの単語も「すべき」と訳しておけば、
正解でした(汗)
という訳で、英語が嫌いだった訳ではありません(笑)
No.2
- 回答日時:
それはご同情申し上げますが、正直、質問者さんの頭の中で「~すべき=命令」と勝手に変換してしまったせいなのではないかと思うんですよね。
「you should go」は「行きなさい!!!」ではなく「あなた、行くべきよ」ですよ。Aさん「パーティに誘われちゃったけど、知らない人ばっかだしなあ」
Bさん「でも、あのかわいい子も行くんだろ。You should go.」
Aさん「そうだな。俺、行くことにするわ!」
ご回答ありがとうございます。
おっしゃる通り、自分の頭の中で、「~すべき」=「行きなさい!!」と、
勝手に変換していたのかもしれません。
まあ、当時は、社会経験も全くない丸坊主のうぶな中学生でしたので(汗)
かわいい子もくるなら、自分なら、"I must DO go!!"
ですね(笑)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
コンピューターの”階層”と”環境...
-
revert
-
彼は誰ですか?
-
コモエスタ赤坂
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
be covered with/by の違い
-
ご縁を外国語で言うと?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報