プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

報告書で 金属材料をゆっくり冷やす 内容の文章を作成しているのですが
徐冷 と書いたら 徐冷ということばは ない、除冷でしょ と指摘されました。
私自身は 逆で徐冷は用語としてるあが 除冷は 徐冷の誤使用だと思いますが
如何でしょうか?

A 回答 (5件)

まぁやりがちといえばやりがちだが「除冷」をそのまま解釈すると「冷たさを除く」つまり「暖かくする」にしかならない.

    • good
    • 1

 徐冷が正しいです。

意味は徐(おもむろ)に冷やす,つまりゆっくり冷やすです。
    • good
    • 0

「徐冷」が正しいと思います。


「除」は、取りのぞくという意味ですから、「除冷」だと冷たさを取り除くという反対の意味になります。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/107120/m0u/ …

「除熱」なら、熱を取り去るという意味で、徐冷とよく似た意味になります。


※社内のみの報告書で、上司が言うなら従いましょう。
または、「アニーリング(Annealing)」でごまかすか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさまの回答に感謝します。根拠を示して訂正をかけてみます。
ありがとうございました

お礼日時:2011/03/11 07:15

http://www.weblio.jp/content/%E9%99%A4%E5%86%B7
「徐冷(じょれい)」の誤記、誤変換。「徐冷」は徐々に温度を下げる、目標温度までゆっくりと冷却する、などの意味の用語。

となっていますね。
    • good
    • 0

国語の範疇ならば質問者の思っているとおりです



科学のジャンルですから 質問者の業界では慣習的にそのような使われ方をしているとかはありませんか
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!