重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

Wow, That's impressive. Hey, and how are you and your family? How is your home and city after the earthquake? All my good vibra is with you, unfortunately pray for Japan is all I can do now! stay strong(前回からの続きです)

A 回答 (2件)

<訳例>



わっ、印象的。ねぇ、君や君の家族はどうなの?地震の後、君の家や街はどう?僕の元気はすべて君と一緒だよ、運悪く、日本のために祈ることしか今の僕にはできないけど!頑張って。

<注>

vibra = vibrancy ではないかと思います。

http://eow.alc.co.jp/vibra/UTF-8/?ref=sa
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは!いつも和訳ありがとうございます!!

お礼日時:2011/03/18 15:51

、、、、、、、、、、、、。



>All my good vibra is with you,

「vibration=気持ち」では?「僕の気持ちはすべて君と一緒だよ、」

http://eow.alc.co.jp/vibration/UTF-8/

もうすこし努力が感じられる質問の方が回答がつくでしょうね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!