プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語でお兄ちゃん・お姉ちゃんってなんていうんでしょうか?

兄・姉とかじゃなくて、呼び名としてのお兄ちゃん・お姉ちゃんです。

A 回答 (5件)

お姉ちゃんは、「SIS」だけど、


お兄ちゃんは、何て言うんだろう?
    • good
    • 0

誰がどんな人に呼び掛けるかによって違います。

例えばアメリカの下町の売店のおじさんが中学生に呼びかけるなら「Hey, kid.(おにいちゃん)」とか「Hey, girl.(おねえちゃん)」と言ったりします。
    • good
    • 0

初めまして。



英語圏では、兄弟、姉妹は、年が上でも下でも名前で呼びます。 日本のように’お兄ちゃん’’お姉ちゃん’という感覚がないんですよね。

でも、年が自分よりも上だということを、人に言う時は、’big brother' 'big sister'と、一般に言いますね。  年下の兄弟、姉妹の場合は、’little brother' 'little sister'と、呼び、これは自分の兄弟、姉妹の体のサイズとは関係ありませんからご注意を。

略して、‘My big bro.' 'My big sis.'と、いうのが、’お兄ちゃん’’お姉ちゃん’という呼び名に一番近いんじゃないかと思います。
でも、自分のお兄さんやお姉さんを呼ぶ時には、例えば、お兄さんの名前が、Jackなら、’Jack, can you come here?'と名前で呼ぶのが普通です。

お役に立てば光栄です。
    • good
    • 0

big bro とbig sisだと思います ;-)

    • good
    • 1

>兄・姉とかじゃなくて、呼び名としてのお兄ちゃん・お姉ちゃんです。


呼び名としては、英語には「無い」です。

これはかなり文化的な影響があり、国によって違います。
たとえば英語圏を含む、キリスト教地域では人間一人一人が「神との契約によって存在する」=だから人間同士は常に対等、という考え方がありますので、先に生まれたから「兄さん・姉さん」と敬称で呼ぶという考え方自体が存在しません。
映画を見ていてよく「○○って呼べよ」と自分のファーストネームで呼ぶように依頼するのは、上下関係や取引関係という社会的な関係じゃなく、友人として付き合おうという意思表示でもあります。軍隊などは「○○軍曹!」とみんなの前で呼んでいた上官が二人っきりになると「なあ、ビル?」のように呼ぶのも、この二人の間には上下を超えた友人関係がある、ということなのです。
ですから、呼び名としてのお兄ちゃん・お姉ちゃんは「無い」のです。


この、先に生まれた兄弟を敬って敬称で呼ぶというのは、儒教的な考え方であり、兄弟ではなくても年上なら原則的に「さん」年下なら「君」または呼び捨て、という文化が関係しています。
同じ儒教文化圏である、韓国や中国では、血はつながっていなくてもある程度親しい目上なら「○○兄」など呼びますし、特に韓国では性別によっても区別があって兄を呼ぶにも弟からは「ヒョン」妹からは「オッパ」と使い分けられますし、姉も弟からは「ヌナ」妹からは「オンニ」と呼び分けられています。
これは日本語にはない複雑さです。

ついでにもうすこし話を進めてみると、タイやフィリピンなどの東南アジアでは親しい間柄ではあだ名(ニックネーム)で呼び合う文化があり、親などが小さい頃につけてくれたニックネームが一生通用します。
これには長幼の差は出にくいです。

このように、文化によっては「呼び名」というものはものすごく違います。
映画などもこの点に注目していると、より深く理解できることもあります。
    • good
    • 5

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!