アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Muy simpa(`)tic. Muy guapo tambie(`)n. Concojones.

音声訳をしていますが、本文中に上記の外国語の一節が出てきます。ドイツ語でも、フランス語でもないようですね。どう読めばよいかわかりません。カタカナで読み方を教えてください。

A 回答 (1件)

スペイン語ですね。

「とっても、いい奴だ。とてもハンサムでもある。勇気も備わっている」という意味のようです。いや、実は形容詞が並んでいるだけなので、文章としては、いわゆる非文で訳せないです。

発音ですが、スペイン語はそのまま、ローマ字読みすればいいんですよ。ムイ・シンパティク。ムイ・グアポ・タンビエン。コン・コロネス。そのままカタカナ読みの方が通じたりするのが、スペイン語の便利なところです。あとグーグルの翻訳サイトに行って打ち込めば、一応、読みあげてくれます。言語が分かれば、活用できるでしょう。

ご参考までに。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!