プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「外堀を埋める」という表現は比ゆ的にも使われていますが、実際に大阪城の外堀を埋めた場合のようなときに使う表現を教えてください。
外堀は outer moat ですが、この場合埋めるに fill in とか clear などの単語(熟語)でよいのでしょうか。

A 回答 (1件)

"fill (A) with (B)"でいいのではないしょうか?「穴などを埋める」時に使います。



「外堀を埋める」="fill the outer moat with soil"
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
使わせていただきます。

お礼日時:2011/06/28 00:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!