アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

you might wanna run it by, uh--

So that if we went out on a date, she'd be there.

ここの2つの部分がわかりません
解読お願いいたします。

■シチュエーション■
ジョーイがフィービーの双子の姉にアタックしようとしている。
チャンドラーはフィービーにもそれを言ったほうがいいのでは、的な発言をしているシーン

JOEY: She is so hot.

CHANDLER: Yeah, listen. Before you do anything Joey-like, you might
wanna run it by, uh--

JOEY: Pheebs? You think it would be ok if I asked out your sister?


PHOEBE: Why? Why would you wanna do that? Why?

JOEY: So that if we went out on a date, she'd be there.

A 回答 (3件)

あるアイデアがよいかどうか人に意見を聞きたい場合、



Can I run something by you?

のような表現を使います。(something は it、my idea などいろいろ置き換えられる)
http://eow.alc.co.jp/%22run+*+by+you%22/UTF-8/

"you might want to" は何々した方がいいよ、と勧める表現。
http://eow.alc.co.jp/%22you+might+want+to%22/UTF …

You might wanna run it by, uh--
Chandler は You might wanna run it by Phoebe. と言いたかったが、Phoebeがその場にいるので名前を口にするのをためらい、uh--と言っている瞬間に Phoebe のいる方向を指します。


So that if we went out on a date, she'd be there.
Phoebe に何でUrsula をデートに誘いたいのかと執拗にきかれて、Joey はその理由を、デートに出かけたら彼女がその場にいるようにさ、と答えます。特に深い理由はない、という感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもありがとうございます。

フレーズ検索の仕方が初めてわかりました(汗)

今回も完璧な回答でした。

ちょっと英文法のブラッシュアップを図るために
「一億人の英文法」なるものを読み込みますので
来週からまたリスタートします。

今後共どうぞよろしくお願いいたします。

お礼日時:2011/09/07 21:52

フレンズ大好きです!


JOEYのボケが最高ですね

Chandlerが言っているのはrun by→相談、伝える、ということで、Urusulaをデートに誘う前に
Phoebeに伝えたほうがいい、と合図しているところで、
Joeyが声を出してPhoebes??と言い、Phoebeが反応する、という流れですね。

そしてその続きが、
「Ursulaを<デートに>誘ってもいいと思う?」という言い方をしたことから、
Phoebeは当然「なんでそんなこと(Ursulaなんかとデート)したいの??」と問い詰めたことに対して、
Joeyは「倫理的」な問題ではなく、言葉のまま<誘うこと>に対して
「デートに行ったならばそこに彼女がいるように」と答えた、という笑い話です。
(=誘わなければデートに現れない)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

run 〇 byで相談という意味なんですね。

ありがとうございます。

誘ったのは、特にこれといって理由がなかったという意図だったのですね。

BA迷いました...

素晴らしい回答ありがとうございました!

お礼日時:2011/09/07 21:54

    you might wanna run it by, uh--「一応耳に入れておくんだな」



    So that if we went out on a date, she'd be there.「デートでいくと、彼女に会う訳だし」

    
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/07 21:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!