プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。

10秒ほどの音声ですがどうしても聞き取れない箇所があります。

...and one of our attorneys has *** whole area, new area case low.. and involving us, and ...

そして私どもの弁護士のひとりが2つの全く新しい判例を***したんです。

と書き取ってみました。

この***の部分、文脈から言って「新しい判例を見出した」ことを言いたいんだと思いますが、
called out と言っているようにも聞こえますし、cur…のようにRの発音にも聞こえます。
実際に何と言っているのか教えてください。

もう1点、involving us と聞こえたのですが、文中の弁護士はその判例を作ったことで
その影響が話し手を含む同僚を巻き込んだ、という意味か、
それとも聞き違いかということも教えてください。

参考までに話し手の女性は弁護士ではなく、彼女が所属する団体に弁護士が何人か働いているそうです。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

...and one of our attorneys has carved out a whole area, new area of case load, and involving us, and ...



    そして私どもの弁護士の一人が、大きな分野を、新しい判例の分野を掘り出した(= 探し当てた)のです。

    involve は、我々に「関係がある」という意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。

最初に カーブドアウト と聞こえたんですが、curve down かな、いや違うなどと
巡らしていました。
すっきり納得しました。

お礼日時:2011/09/04 16:29

carved outと言っています。


開拓した、切り開いた、等に使います。

involving us と確かにいっています。
全文ないので文脈で判断できませんが、
自分達と深く関係する事柄(判例自体が自分達に起因あるいは元々何らか関係のあったこと)ということか、
質問者様が解釈したとおり、自分達を深く関わらせるきっかけになった判例、という意味かのどちらかになるとは
思いますが、続く文章で判断できるのではないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。

carved out なんですね。「カーブダウト」のように聞こえたので
スペリングを調べたのですが、なかなか見つけられませんでした。
これですっきりしました。

お礼日時:2011/09/04 16:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!