誕生日にもらった意外なもの

(簡単なご指摘で大助かりです)
-

テキストの正解:
Many people say that through using PCs they often forget Chinese characters they once knew: they have less occasion to write by hand.
※パソコンを使うようになって字を書く機会が減り、漢字を忘れやすくなったと言う人が多い。

私の文:
Many people come to use the PCs and seldom write character practically, so they often say that they easily forget kanji.

よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

いつも回答させていただいて申し訳ないようです。

いつも同じ人間だとミスなどに気がつかない場合がありますから、他の人のご意見もよく注目されるようお願いします。

※パソコンを使うようになって字を書く機会が減り、漢字を忘れやすくなったと言う人が多い。

Many people come to use the PCs and seldom write character practically, so they often say that they easily forget kanji.

** the PCs → PCs === ここでは「パソコンというもの」という「一般的なパソコン」のことを言っているので、目的語の場合「無冠詞+複数名詞」にします。(主語の場合は「a + 単数名詞」でもいいです。)
** "character"も上のような意味で"characters"もしくは"Chinese characters"にしたほうがいいでしょう。もうひとつつっこんで考えると、ここの「字を書く」ということは「手書き」のこと、つまり「書く動作」のことを言っています。PCが自動的に漢字変換してくれます。ここでは「文字」のことよりも「手で書く」ということが言いたいわけです。この言葉は"write"ひとことでいいのです。ですから、解答にはわざわざ"write by hand"と"by hand"が付け加えられました。"write"だけでもいいです。

** "kanji"で大体の教養ある西欧人は分かりますが、世界には英語を使う民族はほかにもたくさんいます。ですから、ここでは「"kanji"つまり"中国製の文字"」というふうにしたら完成度が高まります。
→"kanji or Chinese characters"です。

** "practically"はおそらく「実際は」というつもりで使われたのでしょうが、そういう場合は、 "actually"という語を使います。この語は文頭で使うことが多いので"and actually they seldom..."とするほかないでしょう。
http://ejje.weblio.jp/content/practically

【少々手直し】
Many people come to use PCs and actually they seldom write characters, so they often say that they easily forget kanji or Chinese characters.

参考URL:http://ejje.weblio.jp/content/actually
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつも詳細なご指導心より御礼申し上げます。
ありがたいという気持ちが大きすぎて文章にできません。。。

ご指摘の通り、少し考えれば”write”だけでいいのに、
何故、actually が思いつかなかったのかと反省です。

今後とも宜しくお願い申し上げます。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/11/20 13:44

主文は「漢字を忘れやすくなったと言う人が多い」なので、それを前に出した方が良いですね。


伝えたいことを最初に言い、後から補足説明を付け加えるのが英語表現のコツです。

急いでいる時や忙しい人は最後まで聞いてくれるとは限らないので、結論を先に言いましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご指摘ありがとうございます。
日本の社会も、ご指摘の”急いでいる時や忙しい人”が多いので、英作文の練習と別にこの方法が必要と感じました。

ありがとうございました。

お礼日時:2011/11/20 13:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!