アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

イランのホテルに予約をした際に返信がきたメール内容です。宜しくお願いします


Your single room booking and pick up service from IKA airport to firouzeh hotel is confirmed .

please send a reminder e-mail 2 days before arrival day too , then i send you some advices for pick up later ,

do you use any messenger service like yahoo or msn messenger or skype , for talking online ?

i was wondering about your itinerary that you wrote me ,is so pity for about 10 days journey just going to visit 2 cities , hut now i have a french guy who has japanese wife who would stay 10 days , i gave him advices for visiting at least tehran then shiraz and then yazd and esfahan city , then no need to come back to tehran for catching plane to home , because

best bus company of iran offer vip bus directly from esfahan main bus terminal to IKA airport in different time , and many solo female even they like it , because is safe and good for saving time and money too , as you know IKA airport is 55km far from city center and that vip bus drive in 5 hours from esfahan to ika airport , and if you want to visit tehran can do in your first visit as much as you want .

Are you in home now or traveling ?up to what time before flight you access to internet before flight ?

A 回答 (2件)

お客様のシングル・ルーム予約とIKA空港からfirouzehホテルへの送迎サービスは、承りました。



到着日の2日前に確認の電子メールを送ってください、そうすれば、後ほど、送迎に関する注意事項をお送りします。

オンラインで話すために、あなたはヤフーかmsnメッセンジャーかskypeのようなメッセンジャー・サービスを利用しますか?

お客様に送っていただいた旅程について考えましたが、10日の旅行で、わずか2都市の訪問は残念です。現在、10日滞在予定の、日本人の奥様のいるフランス人男性がいます、この方には、少なくとも、テヘラン、shiraz、それから、yazd と、エスファハン市を訪問するようアドバイスを差し上げました、そうすれば、帰国の飛行機のために、テヘランに戻る必要は、ございません。なぜなら、イランの最高のバス会社が、エスファハンの主要バスターミナルからIKA空港まで、様々な時刻に、直行のvipバスを提供しているからです、多くの一人旅の女性にも好まれています、と申しますのも、安全で、時間とお金の節約にもなるからでございます、ご存じのように、IKA空港は、市の中心から55km離れております、エスファハンからIKA空港までは、5時間のvipバスの旅です、テヘラン訪問をお望みであれば、最初の訪問で心行くまで楽しんでいただけます。

現在は、自宅におられますか、それとも、ご旅行中でしょうか?飛行機の便の何時間前までに、インターネットにアクセスしていただけますか?

☆だいたいの訳です、後半になるほど、読み辛い文章になっています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

訳して頂きとてもとても助かりました!
どうもありがとうございました。

お礼日時:2012/02/24 18:17

私の想像ではこのカテで質問丸投げは嫌われスルーされるので、自分なりの訳をつけて、「この部分が分からない」と言った方がいいです。


かつ、多分、あなたの質問を見た人は「そんな英語のやり取りができないのにイラン(!)に行くなんてとても危ないから、その手伝いをするのはやめてあげた方が親切だろう」と思うのではないかと。
その上で、私の想像では、いずれにせよあなたはイランに行ってしまうので、あなたの危険を下げるには、少しでも回答した方がまだましのように思いました。

【注意!】私もすぐ隣で質問しているぐらい英語が弱いので、あまり信じないでくださいよ。私の誤った回答により、あなたがイランで危険な目にあったら本当に困りますので。

>Your single room booking and pick up service from IKA airport to firouzeh hotel is confirmed .
あなたのシングルルームの予約と、IKA空港からのピックアプサービスはfirouzehホテルにより確認されました。

please send a reminder e-mail 2 days before arrival day too ,
到着2日前に思い出させるためのe-mailを送ってください。(reminder e-mailとは何か知りませんが、それを送らないともしかすると予約が白紙に戻るのかも??)

then i send you some advices for pick up later ,
そうしたら、私はあなたに<後でピックアップの件について>または<遅いピックアップの件について>教えます。

do you use any messenger service like yahoo or msn messenger or skype , for talking online ?
ヤフーやMANやスカイプのサービスを使っていませんか?
オンラインで話したいんです。


i was wondering about your itinerary that you wrote me ,
あなたが書いてきた旅程が心配です。

is so pity for about 10 days journey just going to visit 2 cities , hut now i have a french guy who has japanese wife who would stay 10 days , i gave him advices for visiting at least tehran then shiraz and then yazd and esfahan city , then no need to come back to tehran for catching plane to home , because
(↑分かりません。旅程が2都市を回るには長すぎるか短すぎるか言っているようです。最後の行「その場合、家への飛行機を捕まえるためにテヘランに戻る必要はありません、なぜなら」で切れてますが、なぜでしょうか。)

best bus company of iran offer vip bus directly from esfahan main bus terminal to IKA airport in different time , and many solo female even they like it , because is safe and good for saving time and money too , as you know IKA airport is 55km far from city center and that vip bus drive in 5 hours from esfahan to ika airport , and if you want to visit tehran can do in your first visit as much as you want .
(空港からのバスの選択についてアドバイスをしているようです。違う時間、一人旅の女性、安全、といった単語が見えます。esfahanからIKA空港まで5時間かかる?とかも。本当にスカイプなどの電話で聞いた方がいいですよ。)

Are you in home now or traveling ?
あなたは家にいますか、それとも旅の途中?
up to what time before flight you access to internet before flight ?
(↑分かりません。飛行機に乗る前にネットにアクセスできますか?でしょうか。要するに飛行機に乗る前に連絡が取りたいということのようです。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

訳して頂き大変感謝しています。
自分でも情けないほどの英語力を感じています。

お礼日時:2012/02/24 18:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!