プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

http://edition.cnn.com/2012/04/07/us/virginia-pl …
"I don't speak for anybody's religious beliefs, but the mayor and I both agreed that if you want to define a miracle, what happened here yesterday meets that definition for me," Adm. John Harvey, the four-star head of the U.S. Fleet Forces Command, told reporters.

Adm. John Harveyさんが言ったことが理解できません。ご解説よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

たとえば,ひし形の定義は「(四角形で)4辺の長さがすべて等しい」



正方形であればこの定義を満たしますが,
(正方形でない普通の)長方形ではこの定義を満たさない。

すなわち,定義に当てはまっている。

miracle の定義は(人によって違うかもしれませんが)
「科学や自然の法則では受け入れられないような,
まるで神の仕業とでも思えるような信じられない異常な,喜ばしいできごと」

あえて,具体的に定義せずとも,今回の(事故で犠牲者が出なかった)ことは
奇跡と呼ぶにふさわしい。

日本人が「奇跡」と言った場合には違うかもしれませんが,英語では「神の仕業」という感覚があります。
(もっとも,そこから単に「信じられない,驚くべきできごと」と広く用いられることのが普通ですが,本来の使い方はそうです)

だから,最初に,「誰もがもつ宗教的信念」とあるわけです。

神を信じる信じない,どんな宗教を信じるかどうかはそれぞれだが,
今回のことはまさしく神の起こした奇跡のようなもの。

meet という単語で「要求を満たす・応じる」「目的にかなう」という意味になるのはよく出てきます。
日本人的には「会う」とずれる気がしますが,
人と人がある場所で会う
ある要求・目的・定義と今問題になっていることが合う
同じように一点でぶつかる
そういう語感なのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/04/08 21:13

米海軍提督ジョン・ハーベイ氏はこう語った。

「宗教の問題ですから、だれにでも受け入れてもらえるとは思いませんが、市長も私も、昨日の出来事が《奇跡》であることに疑いを持っていません」
    • good
    • 0

 「私はいかなる人の宗教的信条についても話す気はない。

しかし、市長も私も同意することは、もし「奇跡」を定義するなら、私にとっては、昨日ここで起きたことが奇跡であるとの結論で一致する。」
    • good
    • 0

誰にもある宗教的な信念を代弁するわけではないが,


市長も私も次のことで考えは一致した。
もし奇跡というものを定義するなら,昨日ここで起こったことこそ,
私にとってはその定義を満たしていると思える。

(昨日起こったことこそ,まさしく奇跡と呼ぶのにふさわしい)

この回答への補足

こんばんは。「定義を満たす」とは、どういうことでしょうか。

補足日時:2012/04/08 19:58
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!