アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ドイツのショップから購入しDHLで発送されたものがドイツで7月24日を最後にトラッキング番号が更新されないので、ドイツのDHLに問合せをしたところ返事が来ました。何と書いてあるでしょうか?
要点だけで結構ですので教えて下さい。宜しくお願いいたします。


vielen Dank für Ihre Anfrage.

Anhand Ihrer Sendungsnummer konnten wir feststellen, dass sich die Sendung außerhalb der angegebenen Laufzeit befindet.

Damit zu Ihrer Sendung ein Nachforschungsauftrag aufgenommen werden kann, möchte sich bitte der Absender in Deutschland mit uns in Verbindung setzen.

Sollten Sie noch Fragen haben, senden Sie uns einfach eine E-Mail. Bitte belassen Sie zur besseren Zuordnung Ihrer Anfrage den bisherigen Schriftverkehr in der Mail. Herzlichen Dank!

Unsere Kundenberater stehen Ihnen aber auch unter der unten aufgeführten Serviceline gern zur Verfügung.

Mit freundlichen Grüßen

A 回答 (1件)

お問い合わせいただきありがとうございます。



あなたの追跡番号を使用して、我々はプログラムが指定された期間外であることがわかった。

これは、貴殿の積み荷の調査要求に追加することができ、送信者が一緒にドイツにしようと連絡してください。

ご不明な点がございましたら、私達に電子メールを送信してください。メールで以前対応のより良い配分のためのリクエストをお願いします。ありがとうございました!

私たちの顧客アドバイザーは、よくあなたの処分で、下記のサービスラインの下になります。

敬具
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
機械翻訳のようですが、当然機械翻訳はしています。

お礼日時:2012/09/12 16:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!