プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

例えば「いけない!」って言ったでしょ!

「何回言ったらわかるの!」

「もーしーらない」←このしーーらないの言い方ありますか?

Ido not knowとは違うと思うのですが。

教えてください

A 回答 (6件)

Gです。



補足質問を読ませてもらいました.

言葉と言うものは,文字だけのものではないですね. killbillさんはそれを知っているからこの補足を聞いたわけですね.

これをきつくしかも早く言えば(また,顔の表情もそうなっているでしょう),もういいだろうよ,うるさく付きまとうなよ,という感じですね. つまり、have a good dayって、さよなら、と意味で使いますね. ここからきているんだと思います. Have a good day(not with me but with somebody else)と言うフィーリングですね.

この言い方に両手の手のひらを自分の顔の前に持ってきて立てに見せて手首をそのままにして手のひらを伏せる世に(水平にする)しぐさをして、手のひらを下げる時に顔も横を向き,顔にも嫌気が差したという表現を見せることによって,もうかまわないでくれよ,と言うかなりネガティブなフィーリングを出すことになります. Leave me alone!と言う感じになるわけです.

しかしこれを,歌を歌うように、Ha-ave a good da-y.といえば、意地悪っぽいフィーリングを出すことが出来ます.

また、同じ言い方でも,微笑みながら言えば,この「もーしーらない」をだす事が出来ます. しかし,この微笑がなければ,意地悪さを強調する事になります. つまり、「たぶん起こらないと思うけど,一応GoodLuckといっておくよ。」と言うフィーリングですね. 嫌味たっぷりって言う感じですね.

たぶん,私の説明では分かりにくいのではないかと思いますがお許しください.

これらの違いを感じる取るには,映画が非常にためになる、と言うことになり,音声CDだけでは,顔つき,ジェスチャー,目つき,また,其の2人の間がら,性格,また,それを言う状況,などがはっきり分かるからです. 

では、心から,Have a good weekend!! 良い週末を! (嫌味ではなくですよ!)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごくわかりやすいですよ。

ありがとうございました。(*^^)/。・:*:★,。・:*:・°☆

やはり映画いいですね。前に購入したDVDをみてて、

すごく聞き取りやすく、聞いたことあるぅ!って会話が

多いと思い(意外でしたが)英語字幕にしようと

思ったら、な・な・なんと、ありませんでした。

w(☆o◎)wガーン

Gさんの、最後の文、思わず微笑んでしまいました。

お礼日時:2004/01/31 18:57

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

>「いけない!」って言ったでしょ!

Didn't I tell you not to do it?

I told you not to do it.

危険な事であれば,
Do you wanna get hurt?

>「何回言ったらわかるの!」

色々とありますが,

How many times do I have to tell you the same thing!!

Am I talking to a wall?

Should I tell you one more time?

Do I have to write down on a piece of paper for you to carry around?

冗談ぽく,
You know what? I'm get you a tape recorder for your birthday, you need it and I need it.

「もーしーらない」←このしーーらないの言い方ありますか?

I gave up on you!

I don't wanna get involved any more, OK?

Have a good time!

Enjoy yourself!

I don't wanna know what will happen to you!

I don't care what will happen to you!

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点/文章がありましたら、補足質問してください。

この回答への補足

回答有り難うございます。少し気になったのですが

Have a good time!

は、言い方をきつくすればいいですかぁ?

そんなにきつくは言いたくないんですけど、

怒った感じではなく、意地悪っぽく、し~らなぁ~ぃみたいな感じであれば、ほんわりな感じで使ってもいいですか?

補足日時:2004/01/31 00:17
    • good
    • 0

日本在住短い者です。



>「いけない!」って言ったでしょ!
I told U don*t do it!


>「何回言ったらわかるの!」

How many times do I have to tell U , Idiot!!!!

How come U can stand to be such
a empty head !!   

>「もーしーらない」←このしーーらないの言い方ありますか?

>Ido not knowとは違うと思うのですが。

同じでしょう。

強勢です。
ゥァアアイ ドント ヌォォォォオウ!!!

いかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました

お礼日時:2004/01/31 19:40

母親が子供を叱る感じでいかがでしょうか?



「いけないって言ったでしょ!」

I told you! You can't do that!


「何回言ったらわかるの!」

I told you many times!


「もう知らない」
Do whatever you want!(好きにしろ!)

この回答への補足

Do whatever you want!(好きにしろ!)

これは優しく言うと、好きにすれば?という意味に

とらえれますか?

補足日時:2004/01/29 23:05
    • good
    • 0

"I don't care about you.!" (もう、かまってられないわ)などもよく聞きますが……。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございました。

お礼日時:2004/01/31 19:41

日本語を変えて「勝手にしろ!」に


した方がしっくりくると思います。
Do your worst!
とかでどうでしょう!
詳細は下記アドレス参照。

参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8F% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

人にきつくいいたくないですけど、

我慢の限界もありますので、その時に

使えたらいいと思ってます

お礼日時:2004/01/31 19:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!