プロが教えるわが家の防犯対策術!

豆を英語にすると、legume と pulse と全然違う単語がでてきますが、
この違いはなんなのでしょう。
種類によって使い分けが必要なのでしょうか。

ご存知の方教えてください。

A 回答 (2件)

最初にひとつだけ。

豆科の種を意味する場合pulse(単数)ではなく、pulsesと複数形で使用します。

legume:豆、えんどう、レンズ豆などの中でも種がpod(鞘)、それも細長い鞘の中に納まっている状態のものを指します。さやいんげん、さやえんどうなどの剥いていない姿ですね。
http://waynesword.palomar.edu/images/stbean1b.jpg

pulses:豆や、えんどう、レンズ豆(平豆)の豆の種でそれ自体が食べられるものを指します。
http://agritech.tnau.ac.in/postharvest/pht_pulse …

ついでに・・
peas:緑色の丸い種でそれ自体が料理に使われるものや、legumeのように長い鞘を形作る植物のことを言います。グリーンピースなどはこれになります。
http://static.guim.co.uk/sys-images/Guardian/Pix …

lentil:これも通常複数形で使われることが多いですが、豆の中でも乾かして飼料に使われたり、料理に使われたりする豆のことです。最近はダイエット用のスープなどによく使われます。
http://www.purcellmountainfarms.com/Autumn%20Len …

参考になれば。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

詳しく教えていただきありがとうございます。
よくわかりました。

お礼日時:2012/10/03 18:32

http://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=2 …
ここの、Maverickさんが詳しく書いているけど、
legumeは植物学的な科名で
pulseはlegumeの一般名で食料(飼料)としての意味合いが強い
ということらしい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
そういう使い分けがあるのですね。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2012/10/03 18:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!