
A 回答 (7件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.7
- 回答日時:
すいません、No6様のご回答を拝見して思ったのですが、No4,5の回答は間違いましたすいません。
ただ、今度こそ言いたい意味が分かりました。 絶対にジョークです。Facebookが普及するにつれて、元恋人、だのもと配偶者が未練タラタラのFacebookストーカーになったりしてるのが問題になっていますので、Facebookで自分の投稿した物に、「like(いいね)」ボタンを押される事さえ嫌悪する事もあるのですが、その事に関するジョークではないかと、、。
意訳:
ANNA MAEはな、あのマザーファッカーにな、お前のpicsのを「like」する事を許可してあげたんだよ。
聞いてんのかボケ!
*要するに、「likeぐらい押してもいいだろ」という振られた男の叫びみたいな感じないかと、、。
No.6
- 回答日時:
まずこのスクリーンキャプチャがティナ・ターナーの伝記映画の一部である事を理解すると、
自ずと投稿者の意図が判るはずです。
Anna Maeとはティナ・ターナーの実名。
この画面の黒人はティナの旦那であり、仕事上のパートナーであった
アイク・ターナーです。
映画ではAnna Maeをいたぶる、絶対君主の暴力・薬中アル中亭主として描かれているので
このキャラクターを拝借して、おそらく投稿者はある種の脅し、やっかみを試みているのでしょう。
『あのおたんちん野郎におまえのPICもっと見せ付けてやるからな!
聞いてのんか、このメス豚!』
なお実際の映画にはこの台詞は登場しませんが、いかにも出てきそうな
見事なパロディになっています。
No.5
- 回答日時:
ちなみに、僕がその人の友達だったら、Yea, she got nice photos, eh.とコメントします。
ANNA MAEさんは、カナダ人女優のこの人のことかな?
http://en.wikipedia.org/wiki/Anna_Mae_Routledge
No.4
- 回答日時:
僕には何かのジョークにしか聞こえませんが、、、。
意訳:
アンナ・マエは、またあのボケナス(マザーファッカー)に自分の写真に「いいね」されてやがったぞ!
聞いてんのかボケ!
つまり、「アンナ・マエさんの写真が良くてfacebookの「いいね」が沢山集まってたね」、ちゅうことをわざと大げさに言ってるだけです。
*マザーファッカーは、もともとの意味は辞書にあるとおりひどい意味ですが実際には、「母親と性交する人」の意味で使ってる人を見たことありません。
No.3
- 回答日時:
#2です。
補足です。>> なにかむかついていて言っていることはなんとなくわかりましたが、このフレーズが有名だったり、慣用句的なのかな?と思い、聞きました。アンナメイはただの名前ですよね・・・やはり
MUTHAFUCKA は、普通下記のスペルです。
http://eow.alc.co.jp/search?q=motherfucker
ですから部分的には慣用句的です。人によっては「沈黙埋め語」というか、bloody とか fucking などを存分に使って会話をする人もいます。しかしこの文全体が慣用語ではないと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
I am flattered.
-
「異訳」の意味
-
miles of smiles
-
インターホンに英語で「御用が...
-
下記1文和訳下さい。 Sil...
-
To be continued(つづく)って?
-
英語 What are you going to do...
-
「but not」はどのように訳した...
-
アポストロフィの位置について
-
“One use to which elephants a...
-
メインアクトの意味…
-
top of the world和訳で
-
Enter the dragon.
-
[I'm in a good headspace] ど...
-
オプラの名言の意味
-
英文にしてください。 とてもわ...
-
“Are we using supply constrai...
-
I want you on top on me 和訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
miles of smiles
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「異訳」の意味
-
インターホンに英語で「御用が...
-
To be continued(つづく)って?
-
「but not」はどのように訳した...
-
この訳がわかりません!!
-
involveのinの省略?
-
top of the world和訳で
-
It's time to start the day of...
-
メインアクトの意味…
-
that's not how you do it って...
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
英文の和訳
-
Whose bag is this? と、Whose ...
-
基本英文700選の#272について
-
but not limited to について
-
「小さなものから大きなものま...
-
I want you on top on me 和訳
おすすめ情報