dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

いつもお世話になります^_^;

I want you on top on me
とはどうゆう意味でしょうか...?

A 回答 (4件)

on top of


で近くに、そばにという意味がありますね。
近くにいてほしいとかそういうことなんでしょうか。物理的にそうなのか、ラインとかですぐコンタクトできるという状況を考えているのかもよくわかりませんけど
    • good
    • 0

なんか間違えた気がしますが



I want you on top of me というのが正しいと思います。

普段、こんな言い回しがエロいところだけで使われると思うんですけど、

もしそういうのシチュエーションだったら、意味は

あなたが私の上に来て欲しい

文脈が違いますなら、ごめんなさい !
    • good
    • 3
この回答へのお礼

LINEで突然来たのでそうゆうシチュエーションでは無いです(*^^)笑
なかなか難しいですね、英語は(;_;)

お礼日時:2016/06/16 19:47

これシチュエーションによると思うので自信ないけど、


「あなたが私をリードしてくれたら良いのに」「あなたが私の上司になってくれたら良いのに」立場のことを言っている場合。
場合によっては、本当に「私の頭の上に乗って。」。塀の向こうを除いたり、高いところのものを取りたい場合。

直訳は、「私の上にあなたが欲しい。」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

onをofと間違えたのかなぁと思ってましたがonでも意味は通じそうですね(o^^o)笑

お礼日時:2016/06/16 19:48

きみ以外の人なんて考えられない。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうゆうことなんですかね(o^^o)
なんか嬉しいです(*^^)

お礼日時:2016/06/16 19:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A