No.5ベストアンサー
- 回答日時:
直訳するのはちょっと難しいかも。
ここでは、
catch up = 追いつく
old times = 過去の事、状況
飽くまで単語をつなげるだけなら「過去から(現在まで)追いつく事が可能」となります。
意味としては、古い仲間が久しぶりに会った時に、近況について話し合おう、との事です。
さて、これを和訳するとなると、このような表現が使われないので、「意訳」で良いとするなら、
「最近どうしてるか、話そうよ」みたいな感じで良いかも知れません。
この回答へのお礼
お礼日時:2003/10/10 08:18
回答ありがとうございます。
実は昨日、ネイティブの人と話す機会があって尋ねてみたのですが、#5さんの回答に近いことを言っていたような気がします。
なるほどねぇ…って感じです。
No.8
- 回答日時:
ANo.#5です。
ちょっと補足させてください。
ここのポイントは catch up だと思いますよ。
We can talk about the old times/days なら昔話だけでよいと思います。あぁ、懐かしいよね、あそこで良く昼飯食ってたからな、とか。
でもcatch upがあると、その時からの変化を意味しているのではないかと感じます。
古い仲間と会うと、そうだ、アイツは今何やってんだ?とか、彼は今○○で営業課長やっているそうだよ、とか、結局AとBは離婚しちゃったんだよ、のような内容ではないかと思います。
昔仲間の近況情報交換ってひどい日本語ですけど、そう言う事だと思います。
No.7
- 回答日時:
bartlebyさん、honeyracoonさんの回答で問題ないと思います。
この質問を見た瞬間、メリーに首ったけ(There's Something About Mary)の一場面を思い出しました (このDVDを使って勉強したので)。懐かし~。(^・^)良回答が既に出ているので単なる補足になりますが、old timesは、"past times remembered with nostalgia"ですので、honeyracoonさんの古き(良き)時代(good old days)の訳が非常にいいと思います。(^^)
参考URL:http://www.bekkoame.ne.jp/~genkipro/theressometh …
No.6
- 回答日時:
少し変わったHPですがアスカのセリフを見て下さい。
Meanwhile Maria and I catch up on old times.
[その間マリアと私は昔話でもしているわ]
catch up on で[遅れを取り戻す]と云う意味になりますが
catch up on old times→古き(良き)時代を取り戻す
We can catch up on old times.
我々は古き(良き)時代を取り戻す事が出来る→昔を語り合いましょう
(古き良き時代を取り戻そう)
canを軽い命令の助動詞と取って
[昔を語り合おう] [昔話でもしようか]
参考URL:http://yt.sakura.ne.jp/~karlyle/gta3jap/sayonara …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 pick up の語法 2 2022/06/16 15:58
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 映画の中での会話です 6 2022/09/03 15:31
- 英語 分離不定詞 1 2023/07/16 17:29
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 up to the dayの訳し方 2 2022/08/17 17:07
- 英語 英文解釈を教えてください。 3 2023/07/10 13:57
- 英語 【 英語 ing and ing 】 問題を解いていたら、 I told her shut up b 4 2022/12/28 16:33
- 英語 We can make sure that we are rarely deceived and a 1 2022/05/27 01:29
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
「but not」はどのように訳した...
-
この英語の意味が分かりません。
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
英文の和訳
-
pick it up どういう意味にな...
-
A Place For Everything And Ev...
-
let you downってどんな意味で...
-
基本英文700選の#272について
-
that's not how you do it って...
-
here goes と here it goes
-
let one's nuts hang
-
I am flattered.
-
アイ ガラ ゴウ の意味
-
(1) meaning to say (2) save...
-
「異訳」の意味
-
20文字以内のかっこいい英文
-
これ英語に訳してくださいm(...
-
メインアクトの意味…
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
この英語の意味が分かりません。
-
Who's whoってどういう意味な...
-
It's time to start the day of...
-
この訳がわかりません!!
-
メインアクトの意味…
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
「異訳」の意味
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
But that`s not due until next...
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
おすすめ情報