プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんばんわ。
タイトル通りなのですが
「異訳」の意味って何ですか?

辞書で検索しても出てこないし…
でもWeb検索すると、
言葉(単語?)としては存在しているようだし…

可能であれば、意味だけではなく
使っている文章(URL可)も合わせて提示頂けると
ありがたいです。

よろしくお願い致します。

A 回答 (4件)

初めまして、今晩は。



『異訳』は『正訳』の反対語。
仏教経典等の代表的な訳(正訳)以外で訳されてるものを指して使う場合がある様です。

余談ですが…、『意訳』でしたら、
  原文の一語一語にとらわれず、全体の意味やニュアンスをくみとって翻訳すること。
  例としては「こなれた日本語に―する」。
  反対語は『直訳』。
    外国語の文章を、原文に忠実に一語一語をたどるように訳すこと。
    例は「英文を―する」「―体」。

断言出来ず申し訳ございませんが、
お役に立てればイイのですが・・・。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

>『異訳』は『正訳』の反対語。
>仏教経典等の代表的な訳(正訳)以外で訳されて
>るものを指して使う場合がある様です。

なるほど。確かにインターネットでひいた時、仏教系の大学のシラバスで使っている人がいました。

>余談ですが…、『意訳』でしたら、

#1のかたのお礼に書いたように、「意訳」の方は、わかるので、だいじょうぶです。

お礼日時:2005/10/27 05:50

『意訳』が正しいと思います。


意訳とは、文法や単語の意味通りに訳さず、実際に使用される意味で訳すことを言います。
たとえば...「Why do'nt you join us!」を訳す時、「なぜ、あなたは参加しないのですか?」と訳すことができるのですが、実際に利用する場面においては、相手を否定・非難しているのではなく、相手を勇気付ける場面で、「Let's go!」というような軽い意味で使っています。
訳としては、「一緒にやろうよ!」という感じになります。

「異訳」は、ある訳があり、それとは異なる解釈のことを異訳というようです。
意味のとり方は、十人十色で、それぞれの解釈の結果、異なる文となったものを「異訳」といいます。

☆十人それぞれが「意訳」し、訳文それらを比較すると、「異訳」(異なる解釈)がみられる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

>『意訳』が正しいと思います。

あっ…いえ そうじゃないんです…
他の方へのお礼を併せて見て頂けますか?

>「異訳」は、ある訳があり、それとは異なる解釈のことを異訳というようです。

なるほど、そうなのですね~

#うーん、自信なくなってきた…(^^;)ゞ
 私の質問文が、わかりにくかったのかなぁ…
 それとも「意訳」が一般的なのかなぁ…

お礼日時:2005/10/27 06:23

こんな感じです。



直訳:標準的にほぼ忠実で正しいとされる訳
意訳:語句一々には忠実ではないが全体的な意味は合っている訳
誤訳:訳者が誤って意味が異なってしまった訳
異訳:訳者が意識的に異なった意味に変えた訳

たとえば、原文で「翻訳入門」となっているものを「成功のための翻訳術」とするような感じです。
擬似科学や似非宗教書などに特に多いような気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

>異訳:訳者が意識的に異なった意味に変えた訳

なるほど。意識的に変えちゃうのかぁ…ふーむ…

そもそもこの質問をたちあげたのは…

主にビジネスシーンで誰かにメールを書いて、その返信を見ると誤解されているように感じた時、「ちょっと異訳されているようなのですが、私が言いたいのは●●です。」と言う書き方を、よく私はしていました。

この場合、「異訳」は、「異なった解釈」って感じに使っていた事になります。

でも、ふと辞書でひいてみると「異訳」が出てこないので、間違った使い方をしてきたのではないかと思って、皆さんに聞いてみたかったのです。

#ほんとはこういう場面になっちゃったら、直接話して誤解を解くようにしているのですが、相手が不在でかつ自分も出かけちゃう、でも誤解は早く解いておきたい…という時があるので…

でも、同じ文を送っても、うまく伝わる人と伝わらない人がいるんですよね… もちろん自分が誤解されやすい書き方をしている時もあるので、書くたびに気をつけているのですが… 難しいなぁ~

お礼日時:2005/10/27 06:17

インフォシーク 国語辞典「意訳」


http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?qt=%B0%D5 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

うーん… 書き方が悪かったのかなぁ…
私が知りたいのは「意訳」じゃなくて「異訳」の意味なのです。

手元の辞書でも、インターネットの辞書でも、「意訳」と「医薬」しか出てこないけど、インターネットで単にひっかけると、大学のシラバスで文章中に使っている人もいたくらいなので、単語としては存在しているのだろうなぁと思ったのです。

お礼日時:2005/10/27 05:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!