【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?

お願いします。

 For more than 3,000 years, the sons and the occasional daughter of the rich and the royal studied to become scribes. It was a profession for the privileged. But over time, fewer and fewer scribes learned the ancient sacred symbols. The Greek alphabet found its way into Egyptian writing and even vowels became visible. Eventually, there was no one left who knew how to read those first words drawn in pictures.
 In modern times, the curious drawings taunted scholars. The mysterious history of ancient Egypt was right there in front of them. If only someone could read it. The carvings circling temple columns, the paintings coloring coffins, the words written on tomb walls waited in silence for someone to crack the code. Who would be first to figure out what the ancients had written?
 In 1799 the French army was in Egypt as part of Napoleon's grand plan to conquer the world. His engineers were rebuilding an old fort along the branch of the Nile called the Rosetta. The men had torn away one wall and were clearing the rubble when they found a gleaming black stone carved in three different scripts. Even though the engineers could not read the words, they knew the stone must be important. Napoleon sent artists to make copies of the text carved in the stone and the copies were sent to scholars all over Europe.
 The slab of black stone that the priests had carved the thank-you note into 2,000 years before became known as the Rosetta Stone. Scholars translated the Greek right away, but no one could read demotic or hieroglyphs. How did those curious carvings work?

A 回答 (3件)

 3,000年以上の間、金持ちや王族の家系の息子や、時には、娘が、書記になるために勉強しました。

それは、特権階級のための職業でした。 しかし、時間とともに、古代の神聖な文字を学ぶ書記の数は、ますます、少なくなりました。 ギリシャ文字が、エジプトの文書に、使われるようになりました。そして、母音さえ目にするようになりました。 結局、絵で描かれたそれらの最初の言葉の読み方を知っている人は、誰もいなくなりました。
 現代になって、奇妙な絵が、学者を嘲りました。 不可解な古代エジプト史が、正に彼らの前にありました。 誰かがそれを読むことができさえすれば。 寺院の円柱を取り巻く彫刻、棺に色をつけている絵、墓の壁に書かれた言葉が、誰かが、その暗号を解読するのを、静かに待っていました。 古代の人々が書いたものを、解読する最初の人は誰でしょう?
 1799年に、世界を征服するナポレオンの壮大な計画の一環として、フランス軍が、エジプトに駐留していました。 ナポレオンの技師たちは、ロゼッタと呼ばれるナイル川の支流に沿った、古い砦を再建していました。 彼らが、3つの異なる文字で刻まれた、輝く石を見つけた時、その男たちは、1枚の壁を引き剥がして、粗石をきれいに取り除きました。たとえその技師たちが、その言葉を読むことができなかったとしても、彼らは、その石が重要であるに違いないと知っていました。 ナポレオンは石に彫られた文書の写しを取るために芸術家を差し向けました、そして、その写しは、ヨーロッパ中の学者に送られました。
 聖職者が、2,000年前に礼状を刻んだ黒い石板は、ロゼッタ・ストーンとして知られるようになりました。 学者は、すぐにギリシア語に翻訳しました、しかし、誰も、デモティックやヒエログリフを読むことはできませんでした。どのように、それらの奇妙な彫られた文字は、機能していたのでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2012/10/09 16:23

#2.です。

訂正です。最後の段落。

聖職者が、2,000年前に礼状を刻んだ黒い石板は、ロゼッタ・ストーンとして知られるようになりました。 学者は、すぐにギリシア語【に→を】翻訳しました、しかし、誰も、デモティックやヒエログリフを読むことはできませんでした。どのように、それらの奇妙な彫られた文字は、機能していたのでしょうか?

にして下さい。失礼しました。
    • good
    • 0

何かの課題と思いますが、自分でやりましょう。



英語の教員として、こんなところで聞いているあなたを恥ずかしく思います。

訳を提出したとしても、見る人がみれば、すぐに分かります。

自分でやりなさい。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報