プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

映画館の席で、前の方で見ると目がまわるので「真ん中より少し後ろの席がいいよ」といいたいのですが「真ん中より少し後ろ」はなんと表現したらよいですか。
little behind from the center ではおかしいですよね。

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

  a bit further back than the center


とも
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!further back than the centerですね。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2012/01/28 02:24

ようするに、劇場では、the front row, the center row, the back row と言ういい方をします。

「すこし後ろがいい」とはっきり何列目と言っていないのですから、「その辺り」area
を使って

 I prefer a seat in the area behind the center row. がいいでしょう。 
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2012/01/28 02:30

訳例です:



(I prefer) seats slightly behind the middle row.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

slightly behind the middle rowとも言えるんですね!
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2012/01/28 02:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!