dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。よろしくお願いします。

As late as 1988 then this had become apparent.

The developments show, in addition the tendency of the system geared totally towards one party.

It guaranteed the basic rights of the citizen(e.g. freedom of speech, press freedom, the freedom of assembly and of religion as well as the right to strike).

It guaranteed private property and insisted that the economy had to ’serve the wellbeing of the whole people and the provision of needs’.

The state was to carry out public economic planning by means of legislative bodies.

A 回答 (1件)

遅れること1988年にもなって、これは明らかになりました。


さらに、情勢は、その制度の傾向が、全く一党の方を向いていることを示しています。
それは、市民の基本的な権利(例えば、言論の自由、報道の自由、集会ならびに宗教の自由、そして、ストライキ権)を保証しました。
それは私有財産を保証して、経済が『すべての人々の幸福と必要物の供給に役立たなければならない』と主張しました。
国は、立法府によって国民経済の計画を実行することになっていました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!