アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

TOEICの問題集に以下の例文がありました。

I was supposed to have a meeting with Mr. Barlow this afternoon and I can't get in touch with him.
今日の午後バロウさんと会議をすることになっていたんだけれど、彼と連絡がとれないんだ。

上記の例文では、and を使用していますが、ここで but を使用することはできないのでしょうか?
もしくは、いずれも使用できるものの、and を使用する方が自然なのでしょうか?
もし、日本語と英語とで、and(そして)と、but(しかし)の使い方に違いがあればお教え頂けますと幸いです。

何卒宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

I was supposed to have a meeting with Mr. Barlow this afternoon



I can't get in touch with him
をたんたんと事実として並べたのが and でしょう。

会うことになっていた
その追加情報として
連絡がとれない

was supposed to
can't
と表現形式が変わっているので,
but という逆接を嫌ったのかもしれません。

あるいは meeting をするのと contact は別のことだから
was supposed to に期待通りにならなかったことが示唆されているから

まあ普通には but と変わらないと思いますけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりまして申し訳ございませんでした。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/01/09 15:41

andを使った場合、過去の事実を述べた後で(そして)今でも彼と連絡が取れない、という意味です。


butにすると、この後には結果が来ることが期待されます。したがって、but he failed to show up. ということであればいいのですが、I can't get in touch with him.という継続している現状を説明している場合には、彼が来るかもしれない以上butは使えないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりまして申し訳ございませんでした。
たしかに、現在でも可能性のある事項では、andの方が適切なようですね。
大変ありがとうございました。

お礼日時:2013/01/09 15:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!