アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お世話になっておりますm(uu)m

よろしければ以下の文章の和訳が合っているか添削をお願いします。
特に 6行目の yet makes you think. の訳ですが色々訳する事ができるだろうと思って、自分で考えた結果一番しっくり来るものにしました;
と言うよりこの訳し方は文法的に完全には理解出来ず、フィーリングで訳しました;

お手数ですがよろしくお願いします。

【以下、インタビュー記事の文章です】
◎Relaxation by watching comedies(←中見出しです)
コメディーを見ながらリラックス

Because of his sense of responsibility, Wu Chun forces himself to quickly adapt to any situation.
ウーズンは自身の責任感によって迅速にどんな状況にも適応するように努めています 。

“I don’t like to have regrets, even though the results may not turn out to be what I expected but I will still try my best to do well.”
「後悔するのは好きではありません。例え自分が期待したほどの結果が得られなかったとしても、良くなる為の最善の努力を尽くすでしょう。」

When faced with stress, Wu Chun likes to watch comedies.
ストレスに直面したとき、ウーズンはコメディーを見るのが好きです。

“I like to watch films, especially comedies. When I’m feeling really stressed out, I like watching romance comedies.”
「特にコメティー映画を見るのが好きです。僕は本当にストレスを感じているなと思った時は、好んでロマンス系のコメディー映画を見ています。」

This is not the normal Taiwanese or Cantonese comedies, but the comedies from Hollywood- relaxing, humorous and yet makes you think.
「僕は通常は台湾や中国本土のコメディーは見ません。リラックスするハリウッドのコメディーはユーモアがあって、しばらく(色々な事を)考えなくていいからです。」

“I just recently watched Adam Sandler’s ‘Jack and Jill’.
「僕は最近、アダム・サンドラーの"ジャックとジル"を観ました。」

Adam Sandler had to play two characters- it was really funny and touching because the plot touches on the subject of family and it makes me want to cherish my family even more.”
「アダム・サンドラーは2つのキャラクターを演じなければなりませんでした。(彼の)キャラクターは本当に面白くって感動的でした。なぜならその話のプロットは家族像について説いていて、(見たときに)家族をもっと大切にしたくなったからです。」

A 回答 (2件)

◎Relaxation by watching comedies


コメディーを見てリラックス

Because of his sense of responsibility, Wu Chun forces himself to quickly adapt to any situation.
ウーズンは自身の責任感によって、どんな状況にも迅速に適応するように努めています 。

“I don’t like to have regrets, even though the results may not turn out to be what I expected but I will still try my best to do well.”
「後悔したくありません。例え自分が期待した結果が得られないかもしれないとしても、うまくやるように最善の努力を尽くします。」

When faced with stress, Wu Chun likes to watch comedies.
ストレスに直面したとき、ウーズンはコメディーを見るのが好きです。

“I like to watch films, especially comedies. When I’m feeling really stressed out, I like watching romance comedies.”
「映画を見るのが好きです。特にコメティー映画が。本当にストレスを感じるときは、好んでロマンス・コメディーを見ています。」

This is not the normal Taiwanese or Cantonese comedies, but the comedies from Hollywood- relaxing, humorous and yet makes you think.
「普通の台湾や中国本土のコメディーではなくて、ハリウッドのコメディです。リラックスできて、ユーモアがありますが、それでいて、考えさせられるものがあります。 」

“I just recently watched Adam Sandler’s ‘Jack and Jill’.
「僕は最近、アダム・サンドラーの"ジャックとジル"を観ました。」

Adam Sandler had to play two characters- it was really funny and touching because the plot touches on the subject of family and it makes me want to cherish my family even more.”
「アダム・サンドラーは2つのキャラクターを演じなければなりませんでした。その話のプロットは家族の問題に触れるもので、それを見て私は家族をもっと大切にしたくなったので、とても面白く、感動的でした。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

添削下さり誠にありがとうございます^^

わざわざ全てを訳しなおして下さったんですね、ありがとうございます^^
おかげで分かりました!!

添削下さり誠にありがとうございました^^

お礼日時:2013/01/28 20:45

    This is not the normal Taiwanese or Cantonese comedies, but the comedies from Hollywood- relaxing, humorous and yet makes you think.



    「これは(=僕が見るのは)ありきたりの台湾や広東のコメディーではなく、ハリウッドのコメディーです。気が休まってはユーモアがあるいっぽう(色々な事を)考えさせられるからです。」

    この他はおっしゃる通りだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

添削下さり誠にありがとうございます^^

こちらnot but構文だったんですね!訳を教えて下さってありがとうございます^^
おかげで分かりました!!

添削下さり誠にありがとうございました^^

お礼日時:2013/01/28 20:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!