プロが教えるわが家の防犯対策術!

映画(As good as it gets) での下記の Melvin と Carol の会話が有ります。
dawn patrol とはどの様な意味なのですか?



MELVIN
What's with the dark?

He indicates the bags under her eyes by tapping his own.

CAROL
Dawn patrol -- major dawn patrol.
My son had a full blown attack.
And this time, for extra fun, they
gave us the wrong antibiotics, so
I get him home...

A 回答 (5件)

息子がひどい喘息なんですよね。



喘息の発作で(間違えた抗生物質のせいで)朝も暗いうちから病院までひとっ走りしてきた、という意味だと思います。

由来は夜間パトロールでしょうが。こんな早朝からサーフィンなりジョギングなりの一回りしてきたっていう状況を指すのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

理解できました。
有難うございます。

お礼日時:2013/02/18 19:50

 なるほど、下記の34:02の当たりからですね。


    

   「その黒いのはどうしたんだ」
   彼は自分の目の下の腫れぼったい所(目の下のクマ(寝不足を示す黒ずんだ斑点))を指して聞く

   「『夜明けの見回り』よ、それも大掛かりな
    うちの息子が真っ正面からの発作に罹ったの
    こんどは、おまけに
    彼ら(医者のことでしょう)が間違った抗生物質を投与してくれたもんだから
    家に連れて帰ったの」

Dawn Patrol にはいろいろ意味がありますがハシリは1930年製の第一次世界大戦の飛行隊を題材にした映画(下記)の題です。
    https://www.google.com/search?q=dawn+patrol&hl=e …

    ここでは『明け方(私が病気の息子の様子を見に)パトロール』に行ったら、大変なことになっていた、と言う意味で、ウィキでさえも下記の交通整理が必要なほど人口に膾炙した言い回しです。
    http://en.wikipedia.org/wiki/Dawn_patrol
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございましす。
大変勉強になりました。

お礼日時:2013/02/19 11:57

メルヴィン:


 こんな暗いうちからどうしたんだ。

彼はバッグを指で叩きながらキャロルの目の前に持ち上げた。

キャロル:
 早朝の見回りだったのよ、大掛かりな早朝見回り(の日)だったのよ。
 ところがうちの息子、ひどい喘息の発作が始まっちゃって、
 ところが(今度ばかりは)、もう結構なことに(皮肉で)、間違った抗生物質を渡されちゃてたのよ。
 だから、彼の様子を見に帰って来たのよ。

映画を見ていませんから状況が分からないまま、ただ与えられた文章だけからの和訳です。
これまでのご回答はどれもそれぞれいいところを突いているように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。

お礼日時:2013/02/19 11:59

文章だけから判断しますので、映画を見た方からの正解を期待します。



病気の息子が発作を起こしたが、病院が間違った抗生物質
を投与した。
そこで病院から呼び出しを受け、明け方車を運転する羽目になって、
寝不足だ。と言うように見えます。
    • good
    • 0

下記のページには 「早朝のサーフィン」 のことだとあります。



 → http://happy-eng.net/onepoint/%E3%83%8F%E3%83%AF …

その映画を見たことがないので想像ですが、お示しの引用部分に、息子が襲撃されたということが記されているので、サーフィンでなくて本当の意味でのパトロールなのかもしれません・・・ (たとえば待ち伏せしている連中がいないかチェックしたりとか?)

朝仕事に出かける前のひと仕事なので、睡眠時間が十分に取れなくて目の下に隈が出来ているのでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!