臓器提供やドナーカードなどについての話です。
文の途中に、
Give my eyes to a man who has never seen a sunrise, a baby's face,or love in the eyes of a woman.
Give my heart to a person whose own heart has caused him nothing but days of pain without end.
Give my blood to a teenager who was seriously injured in a traffic accident,so that he or she might live and see his or her grandchildren playing.
Give my kidneys to one who has to depend on a machine to live from week to week.
…という、「何を何のためにどうして欲しい」という形の文が続いているところがあります。
私なりに途中まで訳してみたのですが、最初の文は「日の出、赤ん坊の顔、あるいは女性の目の中に愛を見たことのない男性に私の目をあげてください。」となりました。
なんとなく言いたいことはわかるのですが、”女性の目の中に愛を見る”という表現ではおかしいでしょうか?
二つ目の文はよく意味がわかりませんでした。
三つ目の文は、「交通事故の中で重傷だったティーンエイジャーに私の血液を与えてください。」で、そのあとどう訳せば良いのかわかりません。
最後の訳ですが、week to weekという表現はどう訳すべきなのでしょうか?最初、「何周間も、生きるために機械に頼らなければならない人に私の腎臓をあげてください」と訳したのですが…。
長くなってしまいましたが、何方がところどころでも良いので教えてくださると幸いです。
No.1
- 回答日時:
学生です。
自信はありません。1つ目は…ま、感覚でしょう(^_^;)スイマセン…。
2つ目は「私の心臓を人にあげましょう。その人とは、彼自身の心臓が、彼に終わりのない痛みの日々そのものを起こさせられている人です。」
うーん…不自然。簡単に言えば、心臓の病気によって痛みの生活を強いられている人に心臓を提供する、という意味では?
3つ目は「彼もしくは彼女は生きなければならない。そして、彼もしくは彼女は孫が遊んでいる所を見なければならない。」
う~ん…合ってるのか??つまり、要は若い人はまだ生きなければならないという意味では?
最後のは分かりません。なんとな~く「毎日毎日」って感じですかね??
お役に立てなくてごめんなさい。
No.2
- 回答日時:
こんばんわ。
一応海外留学経験ありで英文の内容の理解にはある程度の理解があるほうだと(勝手に) おもっています。 ただ、全文を通して読まないとはっきりとはいえません。二つ目の文は ne-rimさんの訳でいいとおもいます補足ではありますが、どちらかというと、<自分の愛する女性から愛される瞬間を相手の目の中に見つけだす>、 といった内容だと思います。:)
三つ目は <交通事故にあって重傷の若者に私の血を与えましょう。将来、生き延びて、その人が(重傷者の)孫が遊んでいるのを拝めることができるかもしれないから・・・> とゆうのでどうでしょうか?
四つ目は <毎週毎週、人工透析を必要とする人に、私の腎臓を提供しましょう> という 意味だと取れます・
私の場合日本語が怪しいことが多いので、意味の通じる文になっているかが不安ですが、参考にしてください。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
もうすでに正解はでつくしているようですが、
最初の文の最後は、女性のあいじょうあふれる
まなざしを見たことがない男性ということでしょうか
2番目の文は
nothing but~ ~しかない
causeは目的語を2つとって
~に‥を引き起こす。
果てしなく、苦痛の日々しか起こさない心臓の持ち主に、わたしの心臓を与えてください。
3番目の文は
so that ~ ~するように
live and see ~ ~を見るまで生きる。
交通事故で重傷を負った若者に私の血をあたえてください。その人がその人自身の孫の遊ぶ姿を見るまで生きられるように。
参考URLに原文と思われる文が載っていました。
4ばん目の文は
from week to week 毎週毎週
生きるために毎週毎週機械に頼らなければならないひとに(人工透析しないと生きられない人に)私の腎臓をあげてください。
参考URL:http://www.melma.com/mag/03/m00000003/a00000006. …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英語の問題が分かりません 3 2023/04/22 20:19
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
井上ひさしさんの握手について...
-
In which で始まる文章(目次・...
-
SEX AND THE CITY というのは、...
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
祖父は週末に私をよく動物園に...
-
「なお、~」の英語表現
-
「~自体」「~自身」という言...
-
「判断文」は「は」、「現象文...
-
Air Pods iPhone側に文章
-
healthyとhealthierの違いについて
-
What is your nationality?
-
意見文のテーマが決まりません...
-
問屋の米を買いたい買いたい
-
He said "~". 「彼は○○とい...
-
中学生 英語
-
あるので、するので、なるので
-
nearerは使わないのに nearest...
-
和訳お願いします
-
How does it come about that y...
-
文章の書き方 「~ます」が多...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「なお、~」の英語表現
-
「…が好き」「…を好む」は正し...
-
このことにつきまして
-
「となる」と「になる」の違い
-
あるので、するので、なるので
-
思い込みで回答する人の気持ちは?
-
Wordの案内文内の所定の個所だ...
-
What is your nationality?
-
文法的に分かりません
-
質問文を間違えて回答欄に入力...
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
中学生 英語
-
意見文のテーマが決まりません...
-
終わり次第連絡します という文...
-
In which で始まる文章(目次・...
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
質問者を受け入れる度量の問題...
-
メール本文の「#」の意味は?
-
井上ひさしさんの握手について...
-
女性心理を教えてください
おすすめ情報