オークションの商品をアメリカ人のお客様にお届けしたときに、商品に同封するお礼状に書く英文について教えて下さい。
いちおうビジネス文章でお願いします。
相手の姓名がわかっていて性別がわからない場合、Dearはなんと書くのがいいのでしょうか?
Dear 名
Dear 名 性
のどちらかでしょうか?
また、文末に付けるのは
Sincerely,
自分のID
でいいのでしょうか?
文末は手紙の場合とメールの場合で違ったり、yoursをつけたりつけなかったりよくわかりません。
お手数ですがよろしくお願い致します。
No.7ベストアンサー
- 回答日時:
7.If you don't know a person's gender, use the full name rather than a title:
Dear Dana Simms: Dear T.K. Spinazola:
相手のgender(性別)がわからなければ、タイトルをつけずにフルネームを書きなさい。
Dear Dana Simms, Dear T.K. Spinazola, (後者はファーストとミドルネイムはイニシャルでも良いという意味でしょう。)
http://www.ego4u.com/en/cram-up/writing/business …
You can also write the person's full name. In this case, leave out the title (Mr/Mrs). This way of writing the salutation is very handy if you don't know the gender of the person.
Dear Chris Miller
フルネームを書いてもよい。そのときはMR/MRSのタイトルを外しなさい。この書き方はもし相手の性別が分からないときはとても有効である。
Dear Chris Millere
Dear Taro
Dear Mr/Mrs/Ms/Dr./Reverend Urasima
と名字にはタイトルを付けなさい。は誰もが同じ意見です。
ここで考えなくてはいけないことは、正しい表現があるのなら、間違った表現も裏にある。
Dear Mr. Taro は間違い (Mrのタイトルはいらない。)
Dear Urasima も間違い。(Mr/Mrsのタイトルが必要である。)
何故なら、正しくは
Dear Taro
Dear Mr. Urasima であるから。
ならば
Dear Taro Urasima
が正しい表現として、例えば、Dear Taroのカテゴリーに属するならば、フルネームのときはMr.やMrs.のタイトルは入れてはいけないが裏の理論となる。だってDear Taro Urashimaとタイトルを外すのが正しいんですから。
Dear Taro Urasimaは敬称がないから不適切と言う問題ではなくビジネスレターのルールなのです。「何故そんなルールができたの?」私にはわからない。でも、質問者のように「性別ができないときはどうすればよいの?」の質問に答えたルールで、正しい表現とされたのだから仕方がない。前に、Dear Mr. Taro Urasimaとしたら、相手から揶揄さたようで何処がいけないのかとの質問がありましたよ。
私の手元にThe Economistからの手紙が着ております。封筒の宛先は Taro UrashimaでCover letterはDear Taro Urasimaとなっています。
勧誘の手紙ではあるがこの道に通じた専門誌からの手紙です。フルネームが分かっているのならば同じ使い方で統一されるのが宜しいでしょう。
No6さん。問うは一旦の恥、問わぬは末代の恥になります。私の苦い経験など言いません。それなりの仕事をされているNativeの知り合いがおられるでしょう。Dear Mr. Taro Urasimaとcover letterに書いてよいか聞かれるのが一番良いですよ。
非常に詳しくご説明頂きましてありがとうございます。
Dear 名 姓
でも問題ないようですがいろんな見解があるようなので
Dear 名
で書くことにしました。
No.6
- 回答日時:
ちなみに「Dear George Bush」が失礼なのはミドルネームがないからでしょうか?
それとも「Dear 名 姓」というのが失礼になるのでしょうか?
→苗字にMr.やMr.がないのは失礼ですね。
ミドルネームは関係ありません。
たとえば、手紙で、
Don't you think so, George Bush?などと言ったら失礼ですね。Dearがついても同じです。
Don't you think so, George?
Don't you think so, Mr. Bush?
Don't you think so, Mr. George Bush? (↓の注を参照)
Dear George,
Dear Mr. Bush,
Dear Mr. George Bush, (↓の注を参照)
以上のように言うのが普通です。
注) フルネームを相手に使うのは、先生や親が子供を叱るときなどによく用います。そういう一部の例外を除くと、あまりフルネームで呼ぶことはしません。
No.4
- 回答日時:
封筒の宛先
Mr.Taro Urashima
Mr. Urashima, Taro
どちらでも良い。前者が一般的である。
手紙のなかでDearとしたら
Dear Taro は正しい
Dear Mr. Urashima 正しい
Dear Mr. Taro Urashima は間違いとみなされる。
Dear Mr. Urashima, Taro も間違い。
もし、Tarao Urasimaの性がわからないときは
Dear Taro Urashima と書いて良い。
参考URL:http://www.ego4u.com/en/cram-up/writing/business …
ありがとうございます。
性別がわからないので
>Dear Taro は正しい
>Dear Taro Urashima と書いて良い。
のどちらでも良いという感じでしょうか。
リンク先には性別不明の書き方が見つけることができませんでした…。
でも参考になりました!
No.3
- 回答日時:
★相手の姓名がわかっていて性別がわからない場合、Dearはなんと書くのがいいのでしょうか?
→たとえば、George(名前) Walker(ミドルネーム) Bush(苗字)で、性別がわからないと仮定しましょう(これなら男性とわかりますが)
Dear Georgeでかまいません。
Dear Bush, Dear George Bushは失礼ですので避けます。苗字にはMr./Ms.をつけるべきです。
★また、文末に付けるのは
Sincerely,
自分のID
でいいのでしょうか?
→とてもよいと思います。
手紙の書き方でメールでも間違いにはなりません。
Sincerely, は一番一般的な書き方です。
「こころから」とかの思いをこめて自分の名前を書くのが英語流です。
★文末は手紙の場合とメールの場合で違ったり、yoursをつけたりつけなかったりよくわかりません。
→yoursをつけるかどうかは、手紙とメールの違いではありません。手紙にはいろいろな書き方があるというだけのことです。
Sincerely yours,
Yours sincerely,
Sincerely,
Yours,
Truly yours,
Yours truly,
Respectfully yours,
Yours respectfully,
などなど、たくさん書き方があります。
私信であれば、
As always,
With love,
などもあります。
★いずれにしても大文字ではじめて、2語目は小文字(小文字に出来る語の場合)ではじめます。そして、最後にカンマを入れます。
以上、ご参考になればと思います。
ありがとうございます。
>Dear Georgeでかまいません。
>Dear Bush, Dear George Bushは失礼ですので避けます。苗字にはMr./Ms.をつけるべきです。
う~ん、No.1さんとはまた違う見解ですね…。
ネットでもいろいろ意見があって何が正しいのかわからないです。
ちなみに「Dear George Bush」が失礼なのはミドルネームがないからでしょうか?
それとも「Dear 名 姓」というのが失礼になるのでしょうか?
またSincerely,についてはとてもよくわかりました。
詳しく説明してくださって感謝します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 【英語メール】夫婦別姓のホストファミリーへのメールの宛名の書き方 3 2023/08/14 11:42
- Amazon アマゾン 7 2022/06/11 11:03
- 英語 【緊急】英語の意味 happy birthday Dear Princess を、自分の娘でない、友 1 2022/04/26 23:22
- 英語 英文添削依頼_お礼のメール 1 2022/12/13 11:36
- その他(ビジネス・キャリア) 人の文章を書き換えることは著作権法違反にあたりますか? 2 2022/06/19 21:47
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) PayPayフリマについてです 私自信混乱してます こういう場合ってどう返信すべきですかね? 読みづ 3 2023/01/24 00:17
- 財務・会計・経理 請求書・領収書の保存について 4 2023/05/29 15:58
- 郵便・宅配 メルカリで商品IDを書きたくありません。 長文です。発送の際に、封筒や箱とかの外から見える場所に商品 2 2023/06/13 02:37
- Excel(エクセル) エクセルの条件付き書式 個人シートを参照して集計シートに色付けしたい 1 2023/06/22 00:39
- その他(データベース) accessについて 2 2022/05/31 16:58
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
英文メールの添削をお願いします
-
「突然のメール失礼いたします...
-
everything is OK? っていわ...
-
Excuse me?と言われて
-
please と ---, will you? ど...
-
I having a good week?の対す...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
informalなメール(手紙)文の最後
-
英語圏の人に対しての慰め
-
「~すればいいのですか?」と...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
1日どうでしたか?と言われた...
-
海外の方とのメールのやりとり...
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
ペンパルとのすれ違い?意味不...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
英文で、面識のない方へのメー...
-
いきなりですが、会って早々、
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
everything is OK? っていわ...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
Excuse me?と言われて
-
please と ---, will you? ど...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
英語圏の人に対しての慰め
-
time to leave と time to go ...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
アメリカの人は社交辞令をいい...
-
気持ちだけいただきます。。を...
-
how was your day? の答え方
-
「Would you like」と「Why don...
-
英語でメールしたい相手が男女...
-
外国の友達に「六時に待ち合わ...
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
ご高名はかねがね承っております
おすすめ情報