プロが教えるわが家の防犯対策術!

お世話になってます。

たとえばレストランで、「パスタにしようかな?それともピラフのほうがいい?」のような、「~がいいだろうか?それとも・・・?」といった言い回しは英会話ではどう表現するのでしょうか?

A 回答 (2件)

Good morning sir.Let's study with me.


(おはようございます。私と一緒に勉強しましょう。)
According to investigate my dictionaries,I can have the following to say:
(辞書によれば以下のようなことが言えます。)

Which(whichever) will I eat ,Pasta or Pilaf?

If I have taken(maken) misstakes,wrong,incorrect part,you can inform me fleely without reserve anyone.
(もし、私に間違い、誤り、正しくない部分があったら、誰でも遠慮なく伝えて下さい。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Good morning!
(おはようございます、全文英語でかなりあせってみました。^^;)

I really apprecitate your advice and searching.
(調べていただいてありがとうございます。ちょっとした言葉のほうがどう調べて良いのかとまどうもので。)

I searched by myself too.
(自分でももう一度何を表現したいのか練り直して探してみました。)

When I'm embrassed for choice, I can say "Let me see...".
(「えーと…(なんにしよ~)」と呟きたいので、単に"Let me see..."もありかな。今のわたしのキャパではこれで限界…(汗。)

I gave up...(-_-;;;; but I enjoyed very much. Thanks!

(フル回転でありったけの言葉を駆使してみたけど燃料切れです。でもちょこっとづつでも進んでる気がしてたのしかったです。ありがとうございました!)

お礼日時:2013/04/10 11:14

   「~にしようかな」と考えるのも、それを人に聞こえるように口に出すという、無駄な行為をするのも日本文化の特徴でしょうか。



   3歳のアメリカの子でも I want this. 「これ食べる」と言います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!