「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!

在米で、来月出産予定です。

日本への出生届けの書き方についてご存知の方、ご教示ください。

名付けについて、日本名をファーストネーム、ミドルネームで洋風なものを付ける予定です。
(例えば、山田 太郎 マイケルのような感じです。アメリカでは、Taro Michael Yamada となるように届けます。)

その際、日本への出生届けは、「名」の欄に「太郎 マイケル」と表記したら良いのでしょうか?
それとも、日本へは「太郎」だけで、届出をしたほうが良いのでしょうか?
「太郎 マイケル」とした場合、すべてに日本の書類で、「名」が「太郎マイケル」になってしまいますか?
役所の書類がすべて、「太郎マイケル」になってしまった場合、日本での就学時なども、「名」の扱いでマイケルも表記されることになるのでしょうか??

もし、そのようになって子供が恥ずかしい思いをするのを避けるためには、日本にはファーストネームのみの届出のが良いのかなとも思いますが、同じようなご経験のある方がいらっしゃいましたら教えていただければと思います。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

ウチは、日本の出生届には、「山田 太郎」で届け出ました。



で、備考欄?に、

「アメリカ合衆国で出生。アメリカ名は 山田太郎マイケルだが、日本名は山田太郎で届け出る。」

というような事を記載しました。
(領事館の記入例に書いてあったので、その通りにしました)


ウチの子は、戸籍の備考欄に、
「アメリカ名 山田太郎マイケル」と記載されてます。

ただ、同じように届け出た友人の子は、アメリカ名の記載はなかったそうなので、
本籍のある地域によって異なる可能性は大ですが。



私自身、教職でしたが、出生届でミドルネームも届け出た場合は、
保護者からの希望や要望があれば、普段は「山田太郎」として対応していましたが、
正式な書類関係は、すべて「山田太郎マイケル」でしたね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
備考欄という選択肢もあるのですね。
ミドルネームも意味をこめて付けるつもりなので、戸籍上表記がなくなってしまうのも残念に思う反面、子供が面倒くさい思いをしても可哀想だなと色々悩んでおりました。

実際に教職に就かれていた方のご経験談ということで大変参考になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2013/08/27 22:58

私の息子は、日本で「太郎 マイケル」のように出生届を出しました。


小学校入学時の書類などは、「山田 太郎 マイケル」様 宛てに届きます。
学校では、本人は「山田 太郎」として生活(先生もそのように呼んでくれますし、テストやノートへの記名もそうです)し、私は学校への提出書類などは「山田 太郎 マイケル」と記名しています。

ハーフなので、息子にミドルネームがあることをお友達も自然に受け止めてくれていて、中学生になった今でもまだ問題があったことはありませんよ。
ただ、時にはフルネームを使わなければならない場合があるらしく、本人が名前が長過ぎて面倒だと言うこともあります。(^^;;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

具体的なご回答をありがとうございます。
学校などでは、呼び方などは考慮してくださるのですね。
その辺りが、厳格なのか知りたかったので、助かりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2013/08/27 10:11

在米十数年になります。

出生届を出したのは十年以上前になるのですが、アメリカ名は Emma Yoko Smith で、日本名は 山田洋子です。海外に住んでいる者にとって、日本大使館・領事館はなんでも相談出来る友達の様なものです。わからない事は直接尋ねた方が、正確で早いですよ。係員の方も、最近は親切で丁寧です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
領事館はなんとなく敷居が高くてと思っておりましたが、思い切って聞いてみようかなと思います。

お礼日時:2013/08/27 10:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!