アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

少し前ですが、全世界どこでもパソコンやスマホがあるので情報を共有できることを一言で
「今は~の時代だから」と言っていたのを聞いたのですが、しばらく使わないうちに忘れてしまいました。カタカナだと5~6文字くらいだったような気が・・・。
すみません、教えてください。

A 回答 (7件)

質問者さんが探してるカタカナ言葉とは違うと思いますが、英字新聞だとこんな話をよく目にしますよ。



「今は、SNSなどで、自分の顔写真や、自分の意見を世界中に発信する、『ナルシスト』の時代だから。」

Millennials( Generation Y), narcissism, social networkingで検索すると、いろいろ出てきます。

その一例、
http://www.nytimes.com/2011/05/29/weekinreview/2 …
    • good
    • 0

Ubiquitous ではないでしょうか。


「偏在する(どこにでもある)」という意味で、「どこでもコンピューター」と意訳した人もいます。

ubiquitous computing あるいは ubiquitous communication の略とも考えられます。
http://ja.wikipedia.org/wiki/Ubiquitous_Computing

発音
http://en.wiktionary.org/wiki/ubiquitous
    • good
    • 0
    • good
    • 1

グローバルスタンダード

    • good
    • 0

「ネットワーク」


「クラウド」
「オンデマンド」

そのどれかのような気がします。
    • good
    • 0
    • good
    • 0

下記の share、カタカナにすると「シェア」でしょうか。

「分かち合う」と言う意味です。
http://eow.alc.co.jp/search?q=share
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!