No.6ベストアンサー
- 回答日時:
ご返事有難うございます。
先の回答の乱筆・乱文・不適切な表現お許しください。
shizukuさんはウェブカタログを創られているとの事ですが、
つい、今さっきまで、アメリカのホームページをイロイロ観てました。
HUBCAPS と言う表現が結構ありましたね。
HUBCAPS & WHEELS としているサイトもありましたし、
この辺は、shizukuさんのお好きな表現で良いと思います。
「商品の問い合わせ」は「contact us」で良いと思います。これが主流ですね。
ただ、「FEED BACK」 や「 OFFER 」は見ませんでした。
もともとの単語の意味としては、適切ではないと思いますが…。
強いて挙げると、「inquiry on products」かな。
「contact us」だけでも事足りるような気がするのですが…。ウェブデザイン上の問題かな…。
ネット関連の単語は、まだ確定しているもの(辞書に載るという意味)が、
少なく、例えば、「e-mail」の使い方も、人それぞれです。
本来、動詞は無かったはずですが、最近は動詞として使うのが当たりまえです。
動詞としても、「e-mail to me」「e-mail this site to a friend」
「e-mail me」とバラバラです。
実際の英語のサイトを参考にされるのが一番だとおもいますが、中には、文法的にかなりメチャクチャな表現もあります。
が、ウェブサイトの宿命かなという気がします。限られたスペースでお客の目を引かなければならないのですから。
ただ、ホームページの構成というか、デザインはアメリカンに一日の長があると、今日つくづく思いました。
shizukuさんのウェブサイトが完成しましたら、是非お知らせください。
拝見したいです。
何度もありがとうございました。
inquiry on productsもいいですね。
contact usを全体問い合わせにしているところをE-Mailに変えて、
商品問い合わせにする方法と2通り、やってみます。
本当に助かりました。
ありがとうございました。
No.7
- 回答日時:
FEED BACKは「とっても見やすいページでした」とか「こんなページがあると嬉しいです」みたいなご意見・ご感想を求めるときに使う言葉ですからこの場合は不適当ですね。
そしてOFFERはまったく違う使い方をする言葉ですからやはりここでは候補にはならないとおもいます。「商品の問い合わせ」は私もyukimaru2001さんと同意見でCONTACT USが一番しっくり来ます。でも敢えて全体的な問い合わせと商品用問い合わせを分けるなら、商品用は「FOR MORE INFORMATION ON PRODUCTS」(短い方が良ければ「FOR MORE INFORMATION」だけでも良いと思います)、「QUESTIONS」などが自然に思います。
やっぱり、「CONTACT US」を商品問い合わせ用にもってきたほうがよさそうですね。。
FEED BACKの意味は大変参考になりました。
ありがとうございました!
No.5
- 回答日時:
まず、カタログの件ですが、shizukuさんの「正しい」が「英語として通用」するという正しさなら、全部ダメです。
通常「~COLLECTION」と言う時の「~」には、人名がきます。shizuku’s collection of wheels という具合です。
ですので、英語としては「the collection of wheels」と言うのが正しいです。
ただ、自分の感性で英単語を使って(英語でと言う意味ではなく)、表記したいのであれば、何でもOKです。が、1番か2番でしょうね。
collections はAさんのコレクション、Bさんのコレクション…を集めたコレクション集という意味になってしまいます。
語呂から言えば、1番でいいような気がします。(私の感性です。)
あと、今までの方たちが指摘していますが、COLLECTION は「趣味の収集品」
というニュアンスが強く、単に人に見せるだけのカタログとか、アンティーク物を売るのであればOKですが、普通の商品販売には、適しません。
「selection」 は「目利きの私が選りすぐりの良い物だけを、お客様のために集めました。」と言うニュアンスがあるし、
「catalog」 は「ホイールのことなら、全種類すべてこのカタログに載っています。」と言うニュアンスになる。
もっと単純でいいのなら、「list」でも十分通用する。ただ、味も商売ッケもないけれど。
「brochure」は「小冊子」と言う感じで、単に商品カタログというより、
商品に対するコメントやホイールに対するウンチクが載っているイメージがあるかな。
この辺は、どう表記するか「流行」みたいなモノがあるので、
ヤフーアメリカのホームページをみるなどして、研究された方が良いです。
「問い合わせ」は「For Information please send an E-mail to ~」
でもいいですし、もっと単純に「?→ 03‐1234‐5678、shizuku@abcd‐net」
でもOKですよ。
この回答への補足
詳しく教えていただきまして、ありがとうございます。
ご説明不足だったのですが、WEBでのカタログを制作していまして、
トップページのイメージ文は
the selection of wheelsにさせていただきました。
で、ボタンのほうなのですが、
●全般的な問い合わせに----Contact Us
といれたのですが、
●「商品問い合わせ用」のボタンにどう入れたらよいか悩んでいるのです。
ボタンは小さいので、なるべく単語みたいなイメージで入れたいのですが、
どのようにしたらいいでしょうか。
YAHOO!USAでいろいろ見た挙句に
OFFERとFEEDBACKをお聞きしてみたんですが、やっぱりちょっと違う意味でしょうか。
たびたびすみませんが、よろしくお願いいたします。
No.4
- 回答日時:
訂正させてください.
以下の回答で、hudcapは、hubcapに全部置き換えて読んでください.
すみません.
例:HUBCAPS SELECTION
No.3
- 回答日時:
皆さんの回答の通りですが、意味の面でコメントさせてください.
HUDCAPS SELECTION
For inquiries please call us (212)987-6543.
(1)hudcap
「ホィール」という日本語の意味が「タイヤのホィールキャップ」でしたら、英語は、wheelではなく hudcap の方がストレートに意味が伝わる気がします.
(2)selection
「カタログ」とは「商品を売るための」だとしたら、(collectionでもOKかもしないがファッションショーみたいな感じがするので)、商売の意では、selectionの方が解りやすいように感じます.
(3)For inquiries please call us (212)987-6543. 「お問い合せは(212)987-6543へ.」(ジーニアス英和,inquiry)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 複数形を含む単語がハイフンで繋がれ形容詞化した表現の文法規則について 2 2022/12/13 12:17
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- その他(買い物・ショッピング) レジ 紙クーポン 2 2022/11/09 12:52
- 高校受験 英語の偏差値が上がるきっかけ 6 2023/06/29 02:00
- 文学・小説 四字熟語をもじったタイトルの小説またはエッセイ 2 2023/02/26 15:08
- Excel(エクセル) ピボットテーブルの表示変更の仕方 初心者なので、的外れな質問だったらすみません 受注日ごとに商品名と 1 2022/04/26 23:23
- 英語 ソシュール言語観による品詞、単語、辞書理解の誤り 4 2022/11/24 12:27
- ドイツ語 英語を勉強して損したことはありますか? 私の場合は、幼い頃からスイスの田舎が好き または 祖父(19 2 2023/03/01 16:45
- 英語 英語の正誤問題について。 ⑧について、解答では(b)→hoursが正解と されていたのですが、該当部 2 2022/11/08 17:09
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
revert
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「私についてきてください、案...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
「入り数」にあたる英語は?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
訂正前と訂正後(英語でなんて...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報