アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

下記の英語は意味がわかりません。よろしく

A wet basin and modular assembly shop, embraced by a 300 Ton Goliath crane is nearing completion to usher in modular construction of ships. A cradle assembly shop and a second submarine building line are being set up to boost the submarine building capacity.

参考: wet basin ー艤装ドック
300 Ton Goliath crane ー300トンの門形クレーン
building lineー建築線

A 回答 (1件)

300トンの門型クレーンが抱きかかえるように立つ艤装ドックと組み立てユニット式で船をつくる工場が、完成間近となり、組み立てユニットによる造船の時代の到来を告げています。

船架(浸水時の滑り台)のある組み立て工場ともう一つの潜水艦の組み立てラインが、潜水艦建造の能力を高めるために築かれています。

* wet basin
http://endic.naver.jp/eje/SCEN67694

* enbrace
http://ejje.weblio.jp/content/embrace

* modular
http://ejje.weblio.jp/content/modular

* assembly shop
http://ejje.weblio.jp/content/assembly+shop

* near【他動詞】
http://ejje.weblio.jp/content/near

* usher in
http://ejje.weblio.jp/content/usher+in

* cradle【名詞】3. b.
http://ejje.weblio.jp/content/cradle

☆ building line は、「建築線」と訳されていますが、ここでは、assembly line の意味で使われているのでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧な説明で感謝しております。英文の意味のイメージがまったくわかりませんでした。重ねて御礼いたします。

お礼日時:2013/12/15 21:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!