【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?

こんにちは。

最近、コンビニやチェーン店の安い飲食店などで、研修生や留学生で中国語ネイティブの人が
日本語を話して働いているのを見かけるのは稀ではなくなってますね。

しかしながら、一様に舌先三寸で忙しくツーツーハーハーなまってしまうのは仕方ないにせよ、
もしも日本語の発音を中国語の漢字(簡体字中文、繁体字中文)で書き表したらどうなるのかと
思い、質問してみました。

それでは、日本語でよく使われる

・おはようございます
・いらっしゃいませ
・ありがとうございました
・こんばんは

を中国語ネイティブの方が聞いたそのままで、簡体字中国語・繁体字中国語で書き表すと
どのように書き表せるのでしょうか?

日本語には表音文字である、ひらがな・カタカナがあるのですが
中国語には無いですよね・・。

日本語では長音単音の区別が大切なんですが(おーさか=大阪 おさか=小阪)
中国語と韓国語ネイティブの人たちは、あまり気にしないと思います。

中国語に詳しい方教えてください。

A 回答 (2件)

おはようございます->奥哈油过杂伊嘛嘶


これですか?

けど、このやり方の意味がないと思います。
翻訳するために、万葉仮名でもいい。
発音を説明するために、ロマ字でもいい。Tateishi73さんの言う通り、中国語では長音単音の区別はない。
おーさかとおさかも「奥沙卡」です。

・おはようございます->奥哈油过杂伊嘛嘶
・いらっしゃいませ->以啦下以嘛赛
・ありがとうございました->啊利嘎都过杂伊嘛嘶
・こんばんは->空傍哇
(-_-b)漫才のように...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

書き込みありがとうございます。

「意味がないやり方」・・・どころか、非常に興味深い
答えでとても助かります。

日本人の1960年代生まれの人で、10代のころに学校の勉強が
嫌になったとかで、人生をドロップアウトしてみたいという
あこがれを持った人々(ツッパリとか不良とか昔言われていた)
がよくあいさつで

「よろしく(お願いします。)!」
     ↓
「夜露死苦!」

と言葉遊びをしていたのを覚えているので、
それじゃあ、中国語のネイティブの人はどうなのかな?
と疑問に思ったので、質問しました。

ありがとうございました。

お礼日時:2014/01/18 22:25

はじまして。



中国語では、「拼音(ピンイン)」があります。
拼音はローマ字を利用して、発音を説明します。

例えば、拼音で「おはようございます」を説明したら、「o ha yo guo za i ma si」を書きます。

しかし、中国語では全然長音と促音がありません、この二つを書くことができません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

以前、NHKのど自慢の台湾大会の放送で、日本の歌の歌詞を聞き取るのに
漢字だけでノートに書き表して覚えたという人がいたのを見たので、
いったいどのようになるのか訊いてみたかったのです。

お礼日時:2014/01/18 22:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報