プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

タイ語の翻訳を、どなたかお願い出来ないでしょうか?


(1)ก อ คื อ เ ร า ต อ ง เ ลื อ ก
ท า ง ไ ห น ดี.....ต องคิดตัดสินใจเองหั ยเปน
"""""""""""มันถึงเวลาแล วสินะ ที่ต องเลือก!!
""ชีวิต ""ไม่ใช่เรื่องล อเล่น...ถ าเลือกทางผิด
เราคงต องเสียจัยตลอดชีวิต....

翻訳機では全く意味が分からないので
ご遠慮願いますm(_ _)m

タイ語の解る方、是非翻訳
をお願いします!

A 回答 (1件)

私(たち)はどの道を行くことを選択するべきなのか(どの方法をとるべきなのか)自分でよく考えて決心しなければならないということだ。

行く道を選ぶ時が来たのだ。人生は遊びや冗談ではない。もしこの選択を誤れば私(たち)は一生後悔するにちがいない。

よかったら参考にしてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。大変参考になりました。
タイ語難しいです。
翻訳サイトはなかなか理解し難いので助かります。
!มีเรื่องอะไรมั่ยรู้ เข้ามา เยอะแยะมากมาย
ปวดหัววุ้ย ยยยยยยยยย!!!!!!!'
อยากจะบ้าตาย!!!!!!!ตอนนี้เลยสั

ちなみにこれは分かりますか?
差し支えなければ宜しくお願いします。

お礼日時:2014/05/30 13:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!