アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

このデータは2013年のものですが、
みなさんが読み間違えて覚えていた漢字ってあるのでしょうか ?

恥ずかしながら、私自身は2位と3位に挙げられた漢字は
完全に間違えてそう思いこんでいましたが(笑)

みなさんはきっとそんな事は無いだろうと思いますけど
読み間違えて覚えていた漢字ってありますか ?
ちなみに下記の中にはありましたか ?


1位 貼付(×はりつけ→○ちょうふ) 48.3%
2位 依存心(×いぞんしん→○いそんしん) 32.8%
3位 間髪をいれず(×かんぱつをいれず→○かんはつをいれず) 31.5%
4位 漸く(×しばらく→○ようやく) 28.7%
5位 早急(×そうきゅう→○さっきゅう) 28.0%

http://news.livedoor.com/article/detail/8301700/

A 回答 (10件)

貼付(はりつけ)でも間違いではないと思います(代替、仕掛、売上など送り仮名がなくても訓読みす場合があります)。

私は貼付(てんぷ)だと思っていました。(これもOKのはず)
貼合をはりあわせといったり、てんごうといったりするのも同様。

早急は「そうきゅう」でも構いません。「さっきゅう」はNHK方式です。
発足(はっそく、ほっそく)も同様です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。

みなさんの回答を読ませていただく中で、やっぱりこれで間違ってない
そう思ったのも実はありましてね。
今回回答者様をはじめ、内容を読ませていただく中で勉強になりましたね。
あのサイトそのものを私は何気なく見ていて、えっ ? と思ったのも結構ありましたし。
てんぷ、これで変換すると貼付と出てくるんですよね。だから何で ? と。
そうきゅう、これも別に問題とする程でもないですよね。
私は早急をそうきゅうと読んでいましたので、だから何でかなと思いましてね。
いやあ、今回はいい勉強になりました(笑)

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 14:56

他の回答者の指摘にあるとおり、早急は「そうきゅう」でもいいし、依存心は「いぞんしん」でも構いませんし、貼付は「てんぷ」と読んでも構いません。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。

そうなんですよね、あのサイトそのものを読んでいて、何で ? と。
だから一度質問をすれば教えていただけるかなという思いも実はありまして。
どちらでも問題ナシって事ですよね。

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 15:16

他の方も指摘していますが、「そうきゅう」でも「さっきゅう」でもどちらでもOKのはずです。

また、濁音や半濁音が入るのも、読みの上ではあまりこだわらないのが日本語のルールだったはずです。確かに「かんはつを入れず」ですが、じゃあ洗髪を「せんはつ」と読むかというとそうじゃないわけで。外国人に「同ジ髪トイウ字ナノニナゼコチラハはつデ、コッチハぱつナンデスカー?」と聞かれて答えられる人は日本語教師以外はいないんじゃないかと思います。

ちなみに、「新しい」は本来「あラたしい」が正しい読み方なんですよ。その証拠に「新たなる旅立ち」は「あラたなるたびだち」といいますでしょ?「あたラなるたびだち」とはならない。
なぜそうなったかのかというと、江戸っ子が言葉をひっくり返して遊んだからです。ポンギローでルービ飲んでシースー食べましょうという業界用語のやりだしっぺは少なくとも江戸時代にまで遡れるのです。有名な言葉では「着到」が「到着」に変わりました。戦国時代の手紙には「着到状」って書かれているのです。

とはいえ、最近気になるのは「既出(きしゅつ)」が「がいしゅつ」と呼ばれていることですね。「大舞台(おおぶたい)」も「だいぶたい」と呼ばれることが増えました。
「茶道(さどう)」が「ちゃどう」と呼ばれるのはどうも生理的に受け付けません。でも最近はNHKでさえ「ちゃどう」といいますからね。ああそうそう、最近やたらみんな「うる覚え」っていうのも気になります。「る」と「ろ」は見間違えやすいけどさ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

こんにちは。

今回は回答数が増えるたびに、あっ間違っていなかったんだと思いましたね。
おっしゃる通りで、どちらにも読めるって事ですよね。
明らかに違うとしても、やっぱり普通に考えてもこう読むよねって思いましてね(笑)
あのサイトを鵜呑みにしていたのもあって、でも変換して次候補の中にも出て来てましたし
まあ具大的に漢字検定している訳でもありませんしね。
ちゃどうって・・・何ですか ? NHKでそうなのですか、へえ・・・。
まあ個人的にはとても勉強になりましたね(笑)

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 15:14

1位 はりつけ→貼り付け・貼付け



2位 いぞんしん→依存心

3位 かんぱつをいれず→間髪をいれず

4位 ようやく→漸く

5位 そうきゅう→早急

と、変換できました

「依存心」「間髪をいれず」「早急」はどちらもOKでは?

特にガラケー時代の変換はめちゃくちゃでした

「今、仕事中」が「今、死後途中」になるんですよ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。

そうなんですが、実際に自分で変換して候補出るまでしていなかったのもあり
あのサイトを見て最初は何で ? って思いましてね。
一般的に考えても、こう読むよねって思ったりしていたのが
あのサイト見て何で ? って思ったのもありまして、今回はいい勉強になりました。

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 15:08

》 依存心



「依存」は「いぞん」と読んでもOKみたいですよ。

「依存」の読みは[イソン]か[イゾン]か?(NHK放送文化研究所)
http://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon …


》 間髪をいれず

「かんはつをいれず」は、細かいことをいえば、

×「かんはつ をいれず」ではなく、○「かん 、はつをいれず」ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。

結論としては、どちらでもいい、という読み方もあるって事ですよね。
今回あのサイトを最初に見た時に、えっ ? 何で ? って思ったりしていたのもあって
念のために他のサイトも調べたりもしていたのですよ。
いぞん、いそん・・・どちらでもOKって事ですね。じゃないとおかしいなって思ったりして居て。
まあ漢字検定している訳じゃないので、私は拘らないのですが(笑)
それでも世間一般常識としてはどうなんかなという気持ちもありまして。

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 15:04

1位の貼付も[はりつけ]でへ変換すると[貼り付け]と[り]が入りますが。


2位から5位までは[いぞんしん]→[依存心]
3位 [かんぱつをいれず]→[間髪を入れず]
4位 [しばらく]は[暫く]です。
5位 [そうきゅう]→[早急]
とちゃんと変換されますので必ずしもすべて読み違いとは言えないのではないか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。

今回みなさんの内容を読ませていただき、どれが本当 ? と素朴に思うようにもなりまして。
てんぷ、これで変換しても貼付と出てくるんですよね。
おっしゃるように、いぞんって読みますよね、だから何で ? って素朴な疑問もありましたね。
変換する際に候補として出てくるので、基本的にどうなんかなとも思い始めていますけどね。

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 15:00

2位 と 3位  は間違えていました。


2位は最近知ったのですが、
3位は今初めて知りました。

有難うございます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。

いや、今回の質問は私がたまたま見つけてこういう質問をしたのですが
みなさんの回答を読ませていただくと、間違ってなかったというのもありましたね。
まあ漢字検定している訳じゃないので、私は拘っていませんが。
でも、知るは一時の恥、という言葉もありますし私は勉強になりましたね(笑)

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 14:50

「漸く」以外はすべて読み間違えてました・・・



「重複」は正しく読めるんですが、あまりにも読み間違えが多いので、最近は「じゅうふく」と読んでもいいそうです。

だから、「いぞんしん」「かんぱつをいれず」辺りはいい気がしますけどね~w

誰かさんが読み間違えていた
「頻繁」「踏襲」「未曾有」「有無」・・・はちゃんと読めますよw

この回答への補足

おはようございます。
こういうのもあるんです。お礼は改めてさせていただきますね。
http://yukan-news.ameba.jp/20140126-92/
http://www.game-kids.net/web/ddwxavz/page86.htm
http://www.shokunin-times.com/cgi-bin/blog/page. …

補足日時:2015/01/15 11:11
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。

先ほどみなさんの回答を読ませていただいて、へえって思っていましたよ(笑)
こういう読み方で間違って無かったやんかって。
どれが正しくてっていうのがわからんようになりました(笑)
そうなんです、じゅうふくってそう読みますよねって同意を求めていますが、あはは。
でも、いそんしんって普通に言わないですよね、どうみたっていぞんしんって読みますね。
かんぱつというのも、かんはつなんて何で ? って思いましたね。
誰かさん ? って誰でしょうか・・・。最後の4つは勿論全部読めます。
逆に読めても書けない字は沢山有り過ぎますけど。いい勉強になりましたね。

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 14:47

20代半ばまで、「速やか」を「はややか」と思い込んでいました。

ワープロを購入して変換できなくて、初めて間違いに気付きました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。

すみやか、ですよね。でもワープロでは変換出来なかったのですか ?
何かとても意外な気もしましたが。
書院でしょうか、今回みなさんの回答を読んでいて逆に勉強になりました(笑)

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 14:41

以下2つの漢字は、いっつも「どちらだったかなぁ」と悩みます。

どっちでも意味が通る場合もあるためたちが悪い(^^;

所詮(しょせん) 
所謂(いわゆる)

上記漢字の中では、1位だけ読み間違えていました。「てんぷ」だとばかり、、、。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。

今みなさんの回答いただいた内容を読ませていただきました。
どれが間違いでって分からなくなってきました(笑)
所詮と所謂、確かにそうですね。
貼付って、てんぷで変換しても出てくるので、これって正しいんじゃないでしょうかね・・・。
正式なというか、どれが正しくてどれが間違いなのやら・・・。
実はてんぷと私も以前は読んでいましたから(笑)

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2015/01/15 14:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!