こんにちは。
トマスハーディの"Christmas in the Elgin Room"という作品において、解釈ができない部分がありましたので、教えていただきたいです。
O it is sad now we are sold -
We gods! for Borean people's gold,
And brought to the gloom
Of this gaunt room
Which sunlight shuns, and sweet Aurore but enters cold.
For all there bells, would I were still
Radiant as on Athenai's Hill.
- And I, and I!
The others sigh,
Before this Christ was known, and we had men's good will.
Thereat old Helios could but nod,
Throbbed, too, the Ilissus River-god,
And th torsos there
Of deities fair,
Whose limbs were shards beneath some Acropolitan clod:
Demeter too, Poseidon hoar,
Persephone, and many more
Of Zeus' high breed, -
All loth to heed
What the bells sang that night which shook them to the core.
この部分なのですが、ここでの神々の働きにおいて、どのように解釈をすればよろしいのでしょうか?
僕は、
Boreas(北風の神)が母とその叔父であるAuroreとHeliosをgaunt roomに閉じ込めてしまい、Auroreはには寒さが襲った。Heliosはもう年老いて、居眠りすることしかできない状態になっている。
Demeter, Persephone, Poseidon Zeusは全知全能であるZeusとその系譜の者たちでさえ、Chrismasというキリスト教振興にはどう抗うこともできないでいる。
作中のIlissusとAthenailについては解釈の仕方が全く分かりませんでした。
よろしくお願いします。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
こんにちは。
少し違うようです。ここで描かれているのは、19世紀にイギリスの外交官が、ギリシャのパルテンノン神殿から切り取って持ち帰った神々の彫刻で、現在大英博物館に展示されている「エルギン・マーブル」のことです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%AB% …
まずBoreanですが、もとの意味はギリシャの風の神ですが、ここではBorean peopleで北ヨーロッパ人を指すようです。we are sold for Borean people's gold、つまり、私達(切り取られた神々の彫刻)は、北の人びとの金と取り換えられた(sold for=売られた)、という意味でしょう。そして、暗く陰湿な博物館の部屋へ持って行かれた、その部屋は日の光を遮り、優しいアウローラ(曙の女神)さえもその部屋に冷ややかに加わる、という意味です(entersの目的語はWhich=room)。Ilissus River-godですが、Ilissus Riverは、ギリシャのイリソス川、ギリシャ神話には、この川の岸辺で遊んでいた、アテナイの王エレクテウスの娘、オーレイテュイアが、風の神ボレアスに誘拐された話があり、ボレアスを祀る祭壇が作られたとのことです。つまり、Ilissus River-god、イリソス川の神はボレアスであり、彫刻を持ち去ったイギリス人の象徴です。年老いたヘリオスも脅迫とイリソス川の神を受け入れるしかなく、震えていた、ということでしょうか。
For all there bells, would I were still
Radiant as on Athenai's Hill.
これは、「この全ての鐘と引き換えに、まだアテナイの丘の光であり続けたい」ということだと思います。そして最後は、Demeter, Persephone, Poseidonなど、ゼウスの優れた子孫たちもみな、クリスマスの夜に鳴り、彼らを芯まで動揺させた鐘に注意を払いたくない(聞きたくない)という意味だと思います。
以上、御参考まで。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
数千円、数万円、数百匹の・・・
-
枕草子「ありがたきもの」の現...
-
California Dreamin(夢のカリ...
-
システムでエンジニアの仕事を...
-
「~迄に」の解釈
-
脳内メーカーにでてくる漢字の...
-
「42」という数字のポジティブ...
-
覚え方や 問題の解釈の仕方が粗...
-
「上から(下から)重ねる」とは
-
ちょっと教えてください。
-
来週あたりにとは世間体で言う...
-
数学の成績の波が激しい&思い込...
-
「いうべくは」の文法上の解釈
-
フランツ・カフカの「掟の門」に...
-
時間の繰り上げ・繰下げについて
-
法解釈での必要性と許容性
-
言葉の綾を切り取り『間違って...
-
ルノルマンカード、コーヒーカ...
-
長渕マニアの方に質問。長渕剛...
-
我去找你 私はあなたを探しに行...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
California Dreamin(夢のカリ...
-
数千円、数万円、数百匹の・・・
-
「42」という数字のポジティブ...
-
時間の繰り上げ・繰下げについて
-
「~迄に」の解釈
-
ルノルマンカード、コーヒーカ...
-
来週あたりにとは世間体で言う...
-
Google検索など
-
学生時代ろくに遊びもせず一生...
-
覚え方や 問題の解釈の仕方が粗...
-
システムでエンジニアの仕事を...
-
脳内メーカーにでてくる漢字の...
-
人を絶対に傷付けないようにす...
-
我去找你 私はあなたを探しに行...
-
2けたの整数には、負の整数も...
-
古典 源氏物語(廃院の怪)
-
意味を知っている方 教えて頂...
-
「上から(下から)重ねる」とは
-
紅茶のポットサービスで
-
信頼区間の信頼度の解釈につい...
おすすめ情報