以下の翻訳をお願いします。文章の内容の理解が難しいです。助けてください!!
At this point, the interview was over so far as the position was concerned. But I was curious about which part of the question was giving him trouble.
This was not the first time such a problem had occurred during interviews. Japanese who seemed to have a fairly good grasp of spoken English suddenly became unable to answer the simplest questions. Other foreign interviewers had reported the same trouble, and we had wondered about this curious phenomenon without ever finding a satisfactoryexplanation for it.
I decided to try to find out what this man's problem was, so I asked him more questions, from a different angle:
Q: Do you have any discipline problems at your school?
A: No, not really.
Q: Do you mean that you never punish your students at all?
A: Oh, sometimes we punish them.
Q: What do you punish them for?
A: Oh, things like being late or not doing their homework.
Q: (At last! We have finally reached the point!) Thenthose are the major discipline problems at your school,right?
A: Oh, I thought that "major discipline problems" meant student violence.
Q: No,"the major discipline problem at your school" means the biggestproblem that you have there.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
この時点でポジションに関する限り、インタビューは終わった。
しかし私は質問のどの部分が彼を困らせたかが気になった。インタビューの間にこうした問題が発生するのはこれが初めてではなかった。話し言葉としての英語(口語英語)をかなりよく理解するように見える日本人が、突然一番簡単な質問に答えられなくなるのだ。別の外国人の面接官が同様のトラブルを報告しており、我々はこれまで満足いく説明を見つけられないまま、この奇妙な現象に疑問を感じ続けていたのだ。
私はこの男性の問題がなんであったか見つけ出すことにしたので、彼に別の角度から更なる質問をした。次のように:
Q: あなたの学校にはなにか素行問題などありますか?
A: いいえ、まったくありません。
Q: それはあなたの学生たちを一度たりともまったく罰したことがないという意味ですか?
A: ああ、たまには彼らを罰したりします。
Q: 何のために罰するのですか?
A: まあ、遅刻とか宿題をやっていないといったことですね。
Q: (やっとだ!ついに知りたい点にたどりついた!)では、そうしたことがあなたの学校での重要な素行問題な訳ですね?
A:ああ、私は「重要な素行問題」とは学生の暴力を意味すると考えていました。
Q:いいえ、「あなたの学校の重要な素行問題」とは、あなたが学校でかかえている一番大きな問題のことですよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
revert
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報