プロが教えるわが家の防犯対策術!

Do you think we are going to have any more sunny weather this week?
I wouldn't have thought so this is England.
と言う会話があります 
We use this expression to say when we think that a prediction or an idea is probably not correct.と解説があるのですが仮定法過去完了ではないのでしょうか?混乱してます。

A 回答 (1件)

仮定法過去完了形で間違いありません.イギリス英語の仮定法は婉曲表現の一部です.日本語では「そんな事言う人なんかいないわよ」と,話者の視点をずらすことで「自分の意見ではないが・・・」と,婉曲表現が成立しますが,仮定法過去完了では「そんな考え方してたんだね」と,視点となる時間をずらすことで「これから自分の意見が変わるかも知れない」という可能性をちらつかせる婉曲的な表現となっています.



"I wouldn't have thought so."「そんなふうには考えたことがなかったよ」という言い方で,「あなたの考えは間違っている」とか「自分の意見とは相容れない」という代わりの婉曲表現になっています.
"I wouldn't think so." と仮定法過去にすると「俺だったらそんなふうには考えたくない」という,やや主観的な否定になってしまいます.

説明がくどかったら,後半だけ読み返してください.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

angkolwhat様 丁寧に回答して頂き有難うございました。

お礼日時:2016/01/26 09:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!