重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

タイの翻訳家

の検索結果 (10,000件 1〜 20 件を表示)

タイ語の難易度

…タイ語の難易度って、どのくらいでしょうか。 タイに留学している、ある人のブログによると、その人は語学留学してから1年程度で通訳や翻訳の仕事を受けていたみたです。普通、他の...…

解決

タイ語の翻訳お願いします

…タイ語の翻訳お願いします รูปร่างใหญ่มาขัดผิว 意味がわかりません 何の事ですか? 太った人? 形状? スクラブ? 「身体は大きくてとても太って...…

締切

翻訳家が使用している(ことが多い)翻訳ソフト

…実際に翻訳を仕事としている方にお願いします。 ハイエンドの翻訳ソフト(not 翻訳メモリ)として "ATLAS V10"、 "The翻訳プロフェッショナル"、 "PC-Transer"、 "LogoVista X PRO" 等があげられると...…

締切

翻訳家になるならどの外国語?

…私は外国語を色々工夫して日本語に訳す作業が向いているようなので、翻訳業を進路の一つとして考えています。英語の翻訳をしている知人に話を聞いたところ、今の時代は英語の翻訳家は...…

解決

翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。

…翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。 小生は、現在50歳男性、わけがあって会社を辞めて半年です。学生時代から英語が好きで、会社は外資系のグローバル企業につとめました。本...…

解決

翻訳家になりたいと考えている高三の女子です。

…翻訳家 進路 受験 都内に住む高校三年の文系女子です。 将来、文芸翻訳家になりたいと思っているのですが、そのことに関連していくつか質問します。答えられるものだけでも、わかる...…

解決

翻訳家になるまでの「つなぎの仕事」って??

…現在大学3回生です。将来英語の翻訳家になることを夢みていて、出版翻訳か、メディア翻訳が興味のある分野です。この2つの分野が人気でなかなか仕事をもらえないことは知ってますので...…

解決

絵本翻訳に興味があります。

…絵本翻訳に興味があります。 絵本翻訳の勉強がしたいと思っています。 最終的には、絵本翻訳家になりたいのですが、そのためには、どうすればよいのでしょうか。 教えてください。…

解決

【英語】「京都で天皇家の庭園を巡る旅」を英語に翻訳してください。 よろし

…【英語】「京都で天皇家の庭園を巡る旅」を英語に翻訳してください。 よろしくお願いします。…

解決

翻訳業について

…翻訳行で将来性と需要がある分野は何ですか?そもそも翻訳業に未来はありますか? 機械翻訳の発達でこれから先どうなるんでしょうか… 出版翻訳か映像翻訳なら機械に取って代わら...…

締切

タイ語の改行位置について

…通常、日本語の文章は、どんな位置で改行しても構いません。 例) 私は、今日、本 屋に買い物に行 きました。 英語は、単語の途中で改行はできません。 どうしても単語の途中で改...…

解決

翻訳 資格

…翻訳に関する資格についてお尋ねします。 実際の翻訳者の方にとって翻訳の資格はそれほど重要ではないかと思いますが、自分の力を試すためにも資格試験に挑戦したいと考えています。...…

締切

タイの女性っていい嫁になりますか?

…弟が仕事でタイ人の女性と結婚し、日本につれて来たいと言っています。タイの風習により、向こうの家族に仕送りはしなくてはならないでしょうが、タイの嫁というのはうちの家のこと(...…

締切

バベル翻訳養成について

…翻訳家を育てる「バベル」って学校ありますよね。あれの通信をやろうと思っているのですが、詳しいことを知っている方、情報を教えてください。 もし、されたことのあるかたは、感想...…

締切

外国語の歌詞を翻訳してブログに載せたら著作権侵害になりますか?

…著作権に関する質問が4つあります。 初めは1番の質問だけだったのですが、 考えているうちに増えてしまいました。 ご存知の方がいらっしゃいましたらぜひ教えてください。 1)外国語...…

解決

タイ語: กรุณากิน の意味

…「 กรุณากิน 」 = 「食べてください」 で正しいですか? 先日、バンコクに行きました。 滞在中に買ったお菓子が食べ切れなかったので、捨てるのももったいないし、持って帰る...…

解決

タイ人用の日本語学習教材や勉強方法

…タイ人用の日本語学習教材や勉強方法があれば教えてください。ちなみに全く日本語が解りません。よろしくお願いします。…

解決

戸田奈津子ばかり何故翻訳の仕事来る?

…翻訳界の女帝こと戸田・誤訳・奈津子先生は何故あんなに翻訳界を牛耳るほどの強力なパイプを持っているのでしょう? 弟子だか社員にもやらせているみたいですが実質戸田の天下です 知...…

解決

カントの翻訳について

…カントの翻訳で悩んでいます。 純粋理性批判とプロレゴメナですが、 岩波文庫のを読んでいるのですが、誤訳が多いということを聞きました。 オススメの翻訳はありますか? あと、和...…

締切

翻訳業界の標準翻訳スピードって?

…翻訳業界の標準翻訳スピードってどんなもんなんでしょうか?ジャンルはIT、インハウスの翻訳を想定しています。感覚的には、500 word/hourだとまぁ早いかな、という感じなんですが...。ほか...…

締切

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)