プロが教えるわが家の防犯対策術!

Blaireau etait un ami sur, toujour pret a rendre service.
という文章の意味がわかりません。
Blaireau =ブレリューは絵本の登場人物なのですが、この物語の一番最初の1行目からつまづいてしまいました。

特にわからないのは「toujour pret a rendre service.」の部分です。

誰かおわかりの方、もしよければよろしくお願いします。

A 回答 (1件)

ご質問の文を英訳してみます。



Blaireau was a reliable friend, always ready to help.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!なるほど、英語で言ってもらえるとよくわかりました。

お礼日時:2004/09/27 21:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!