プロが教えるわが家の防犯対策術!

Saidenraupe (蚕)とドイツ語で表現されているのを見ました。日本語では決まったいい方はないですよね?母親は「あんた、きりぎりすみたいやね」と言っていました(笑)ドイツ語のその表現は個人的なもので一般的ではないのですか?
他のヨーロッパ言語でどういうのか知りたいです。

A 回答 (5件)

あぁ、じゃ、参加しようかな。

(こういう答えでいいのかなぁ)

ドイツ人と食べに行く時はいつもサラダを注文します。それこそ山盛りで、むしゃむしゃそればっかり食べてた時に、私は「牛みたい」と言い、彼は「ううん、ウサギ」と言います。

なんだか、私よりかわいい方を想像するんだと「ちっ」って思います、いつも。
    • good
    • 0

#1です。

(^-^)/ドモ

うちでは「青虫」って言いますけど… こういう回答がお好き? 笑
    • good
    • 0

>日本語では決まったいい方はないですよね?



日本語でもベジタリアンと言う言葉は使いますよ。
漢字にすると、#1さんの回答のとおり、"菜食主義"ですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「野菜ばかり食べている人のことをどう形容しますか?」というタイトルで質問するべきでした。質問の仕方が間違っていました。ご迷惑をおかけしました。

お礼日時:2004/11/19 16:31

こんばんは


チョッと調べてみました。
辞書レベルですが。。。
-------------------------
英語:vegetarian
スペイン語:vegetariano
フランス語:vegetarien
ドイツ語:Vegetarier
イタリア語:vegetariano
オランダ語:Vegetarisch
ポルトガル語:vegetariano
ロシア語:вегетарианец
ノルウェー語:vegetarian

参考URL:http://www.jpvs.org/p1/veg.html
    • good
    • 0

日本語では「菜食主義」


英語?では「ベジタリアン」

ドイツ語についてはわからないですが、ドイツ・ベジタリアン協会があるそうですよ

参考URL:http://www.thinktheearth.net/jp/thinkdaily/news/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あ、そっち方面ですか。
聞き方がまずかったのか。
そういう当たり前?のことを聞きたかったのではないのです。
ユーモアを汲み取ってほしかったのですが、
でも贅沢はいえません。
皆さん親切なご回答をありがとうございました。

お礼日時:2004/11/19 16:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!