プロが教えるわが家の防犯対策術!

クレヨンしんちゃんの映画でオトナ帝国あると思うのですが、なぜタイトルがカタカナ表記なのでしょうか?
皆さんの考察や意見を聞かせてください。

A 回答 (3件)

あの映画の中では大人達は心が子供に戻っていたと思います。

これがオトナで、大人とオトナを区別してあるのかなと思いました。
    • good
    • 0

うーん……。

子供向け映画なので、漢字よりも印象が柔らかなカタカナにしただけだと思います。
クレヨンしんちゃんの他の映画だって、

「ブタのヒヅメ大作戦」:「豚の蹄大作戦」
「栄光のヤキニクロード」:「栄光の焼肉ロード」
「夕陽のカスカベボーイズ」:「夕陽の春日部ボーイズ」
「もののけニンジャ珍風伝」:「物の怪忍者珍風伝」

すべて漢字にしたら堅苦しいですし。
    • good
    • 0

中国を意識した


中国では大人=立派な人、上の人という敬称の意味があり、立派な人達の帝国を年端も行かない子供(小人)が潰すとは何事だ!と怒るから配慮したと考える
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!