プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

I drank a box of my husband's instant soup, so I bought the same one and gave it to him. 夫のインスタント・スープを1箱飲んでしまったので、同じものを買って夫にあげた。

私の作った文です。

正しいでしょうか?

A 回答 (3件)

西洋諸国のスープというのは比較的大きな塊の肉や野菜の入ったシチューに近いようなスープが多くスプーンですくって食すので eat soup というように eat を使うのが伝統的でした。



しかし近年ではインスタントのスープをマグカップに入れてすすることもよくあります。この場合 drink soup といっても何ら変ではありませんし、アメリカ人でもそう言う人は沢山います。

従ってご質問の内容であれば drink soup と言ってもおかしくなく、英語全体もちゃんとしています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか!!実体験に基づいて、詳しく説明していただき、ありがとうございます。
とても嬉しいです。(♡ˊ艸ˋ♡)

お礼日時:2023/08/13 16:23

日本語では「スープを飲む」と言いますが、英語で言うときは drink soup ではなく eat soup と言います。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうですか。ありがとうございます。

お礼日時:2023/08/13 09:39

おそらく



I drank all of my husband's instant soup in a box. So I bought the same one and gave it back to him.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!回答していただきありがとうございます。┏○))

お礼日時:2023/08/12 22:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!