プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

恐らく日本人特有のオブラートに包んだ言い方ですか?

例を挙げると「離婚した」を「婚姻歴がある」なら後者が響きが良いです

「婚活パーティーには変な人が多い」


だと99.99999∞%悪い意味になりませんか?


「変な人」の意味にオブラートに包む、当たり障り無い以外に理由があるかコメント願います。

A 回答 (5件)

そもそも「変」「おかしい」が、何かを批判する言葉として用いられることが多いと思います。

(勿論ポジティブに使うこともありますが。)
 例:まだ使えるのに捨てるなんて変だわ。そんなのおかしい。…等。
理由も何も、オブラートに包んでるわけでもなく、「そういう意味」としか言えません。

ちなみに。英語のweirdも「変」に似た意味で、ポジティブ、ネガティブ、どちらにも使います。なので特に日本特有の表現とも思えません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

仰る通り
英のoddも



「妙齢の女性」は悪く言えばバアア

ですから、お気持ちわかります

お礼日時:2023/11/23 17:08

その人の計りの基準以外で、下の方に見てる人達ってことですかね。

上の方とかだと変わった人と言うのかもしれません。爺のわしの場合は悪い意味では使いませんがね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

違う視点のご回答ありがとうございます

お礼日時:2023/11/29 23:25

変な人が多い…と言うのは、オブラートに包む言い方と言うよりも、


悪い印象…例えば気持ち悪い…とか常識はずれの非常識で頭がおかしな人…とか礼儀知らない人とかなどなどの悪口をまとめた一言ですね…。
でもそれは勝手な個人の狭い感性で言ってるだけの事で、正確には変な人ではなく、単なる個性があるだけの事です?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フラットなご意見ありがとうございます

回答者サンの金言を機にナマポライフを謳歌します

お礼日時:2023/11/24 23:00

「変な人」を良い意味で使いたいのなら、「個性的な人」という言い方にしますね。



「変」は常識外れですから、ヤバイ人になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

斜め上のことをされた時「個性的な人」とオブラートに包んだつもりが相手に怪訝なリアクションをされました

次から「斬新」「面白い」など表現方法を模索します

お礼日時:2023/11/23 21:22

その通りです。


悪い意味で使ってますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

モヤモヤスッキリしました

お礼日時:2023/11/23 17:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A