好きな和訳タイトルを教えてください

哲学は、どうして、日本語に訳されると、あんなにわけがわからないものになるのですか?
英語でよむほうが、ずっとずっと身近にかんじるのですが。 あれでは、人間が昔からずっと考えつづけてきた質問や疑問を考えるための学問である哲学がその意味を失ってしまうような気がします。
学問のなかで、一番人間くささを持っているのに。

質問があります。
哲学専用の英和辞典みたいなものってありますか?
英語でしかよんだことがないので、日本語でかかれた哲学の本を読んでも、さっぱり理解できません。

A 回答 (1件)

PENGUINからでてる、


Dictionary of Philosophy
これは、よい本だと思います。
アマゾン、BOLで購入できると思います。
ペーパーバックで、たしか2000円ぐらいだったと思います。丸善、紀伊国屋があれば、たぶんあるでしょう。

たしかに、英語の方が分かりやすいですよね。日本語だと、意味不明の合成語ばかりで・・・とくにカント的とかヘーゲル的とか・・・~的というのは、飯島愛の私敵には・・・で十分です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。 つかの間の日本での滞在中にさがしてみましたが、見つかりませんでした。オンラインで手に入れたいと思います。

お礼日時:2001/01/05 09:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す


おすすめ情報