アメリカ人の男性の方と、メール交換をしているのですが、メールの最後に“love”
とか、文中に“I miss you.”などが書いてあるんですけど、これは友情表現と
考えていいのでしょうか?アメリカ人の方は、女友達にもそういう表現を使うの
でしょうか? 私の方は返信するときには、“Take care”としか書きません。
気にする必要はないことなのでしょうか?どういう意味で使っているのか(友人
としてか)直接きいても差し支えありませんか?
ちなみにJapanPenfriendというサイトを仲介に先月からメールを始めました。
英語を勉強したい意志を相手に伝えただけで、別に「ナンパ」目的ではありません。
彼も日本に興味があると言っています。
自意識過剰な質問かもしれませんがよろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカ人に限らず欧米人はそのような表現は普通です(ビジネスレターは別)
手紙の最後のloveは日本でいえば、中高校生が深く考えず敬具と書くようなものです。相手は文通相手の年令や国籍に応じて、loveがいいか、yours sincerelyか
chaoかbest regardsか等と考えていないでしょう。私信の最後にloveと習慣的に書いているだけです。同じようにI miss youは親しい人全てに使う表現です。
ある意味では外交辞令です。多民族国家で育った人はこのような外交辞令を頻繁に使います。ラテン系はもっと激しい表現を使いますよ。この場合のI miss youは
すぐお手紙頂戴(下さい)を使い慣れた表現で表していると考えるべきです。あなたも文通を続けるうちにtake care以外の表現が使えるようになるでしょう。なぜそんな表現を使うのか相手に聞くのはどうかと思います。そのうち分かるでしょう(私の説明以上の意味をこめているのかどうか)
No.4
- 回答日時:
そうですね、他の方も言われているようにアメリカ人は(他の国は定かではないですが)頻繁に使います。
私もアメリカの大学(寮生活でした)で、「おやすみ、 I love you」とか、授業の合間に会ってちょっと立ち話をしたら別れ際に「授業頑張ってね、I love you」とか・・・。高校の頃、ホームステイした時も驚いたのですが、親子でも日常的に言っています。「行ってきまーす、I love you Mom(Dad)」とか。。。
私も向こうでそういう習慣にのっとっていたので、今でもアメリカの大学で出会った日本人の友達(異性であっても)に手紙を書いたりすると、最後にLove,○○(自分の名前)、って書いてます。でも全然普通の友達です(^^;)。でも他の日本人の男友達には絶対書けないですが(笑)。
No.3
- 回答日時:
そうですね。
そのような言葉は、よく使われています。日本語に訳すると「愛してる」なので、すぐに恋愛感情を想像してしまいますが、初対面のケースを除いてちょっと親しくなると、そのような言葉を使います。私も、先日、去年一週間だけ私の家にホームスティした男性から手紙をもらい、最後にLoveがありました。(ちなみに、私は男です)そんな感じで、使われているようです。もちろん、恋愛感情を込めてならば、文末だけではなく文中にもっともっと表現されているはずです。
質問から外れますが、最近TVでは「I LOVE NY」の旗を良く見ますよね。
日本語だと「愛してる」ってほんとに大事な人に対して使いますよね。国民性の
違いですね。
アメリカ人の愛国心ってすごいと思いました。日本人にはない国民性ですね!
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
アメリカ人、良くLove使いますよー、普通の会話の中で。
I love coffee, I love watching movie, I love talking to my friends・・・・友人同士、それが異性間であってもよく使います。日本人はとかく特別な言葉にとりがちですが、親しい間の友達に使われる言葉だと思った方が良いと思います。
もし恋愛感情を示すなら、文面にも現れているはずですよ。どういう意味か直接聞いても別に悪くはないけど・・・ちょっと粋じゃないような・・・・。まぁ、初心者であることを伝えているのだったら、教えて下さい、と言うことでかまわないと思いますけど・・・・。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 アメリカ文化について質問です。アメリカ人はよく I love you を乱用している気がします。わた 7 2022/12/20 17:10
- 英語 英語で、男女の熱烈な愛を伝えるために”LOVE”以外に何かの言葉がありますか? 5 2023/05/15 10:32
- 英語 recently の語法 6 2022/05/28 08:13
- 面接・履歴書・職務経歴書 専攻を変えた理由の言い方 1 2022/09/19 05:03
- 英語 自己紹介は、My name is ~ か、I am ~ か 6 2023/02/27 08:10
- 英語 仮定法と直接法の共存する文での使い分けの文法事項等について 1 2023/07/04 09:19
- 友達・仲間 中三です。 アメリカから来た子と友達になりました。 親友なみの仲の良さです。 最近、おはよう!と代わ 5 2022/12/08 22:43
- カップル・彼氏・彼女 国際恋愛 2 2022/05/11 14:35
- カップル・彼氏・彼女 アメリカ男性の感覚でについて詳しい方聞きたいです! その彼と最近仲良くしていてお互い好意はあるんだろ 5 2022/11/03 00:29
- 英語 英語の勉強方法を教えてください。 1 2023/05/28 10:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
感謝に対して普通「とんでもな...
-
英文メールの結びで love って?
-
◆ liabilities と debt
-
All the best to you
-
どんな人に?
-
寿司を英語で言うとき
-
Accounts Payable Contact Name
-
意味の違い?
-
Have a nice year って言います...
-
日本語で「早く!」を英語で
-
luv u と love you の違い
-
ネイテブ女性がたまにする、語...
-
好きな人へのメールでの呼び方...
-
Sometime soonの意味
-
I'm intersted in youと、I l...
-
do you want~?は失礼?
-
メールの中の文で
-
同じことを言い返したい時。
-
I care about you...
-
That looks good. の意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
感謝に対して普通「とんでもな...
-
All the best to you
-
意味の違い?
-
Accounts Payable Contact Name
-
Have a nice year って言います...
-
英文メールの結びで love って?
-
I love you と Love you
-
◆ liabilities と debt
-
外人にも「気まずい」って感覚...
-
Yes my dearとYes my daringの違い
-
英文の名札
-
英語について質問させてくださ...
-
ネイティブがよく言う ”I mean...
-
どんな人に?
-
darlingという呼びかけ...
-
ネイテブ女性がたまにする、語...
-
I care about you...
-
締めの言葉「Lots of love, XXX」
-
I'm intersted in youと、I l...
-
Nice to see you again!の返し方
おすすめ情報