すみませんが,いつものことですが,和訳をチェックしてもらいませんか?よろしくお願いします。
Abrasion (Abrasive Wear)
Wear by displacement of material from surfaces in relative motion caused by the presence of hard protuberances; or by the presence of hard particles either between the surfaces or embedded in one of them.
Notes:
The second solid may be friable. A common example is found in the wear of a plough-share in contact with earth.
If hard particles are present between the surfaces, both surfaces may be affected.
Abrasive Wear may occur in the dry state or in the presence of a liquid.
研磨(アブレ-シブ磨耗)
磨耗によって、材料の置換から、難しい突出部の存在により起こされた相対的な動作の表面から長持ちする;または表面またはそれらのうちの1つにはめ込まれる間のかたい粒子の存在する。
記録:
1.2番目の固体は破砕性であるかもしれない。共通な例は地球と接触してすき分け前の磨耗に発見される。
2.もしかたい粒子が表面の間に存在するならば、両方の表面は影響されるであろう。
3.アブレ-シブ磨耗は、液体の乾燥している状態または存在に存在するかもしれない。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
研磨(アブレーシブ摩耗)
物体の相対的な運動において、硬い突出部の存在により材料が表面から掻き出されて生じる摩耗をいう。表面間に存在する、あるいは一方の材料に埋め込まれた硬い粒子によっても同様に生じる。
注記:
1. 第二の固体は脆い場合もあり得る。すき(鋤)で地面を耕すのはその最も身近な例である。
2. 硬い粒子が表面間に存在するなら双方の表面が影響を受ける。
3. アブレーシブ摩耗は乾燥状態でも、また液体が存在する場合でも起こりうる。
でどうでしょう。
No.2
- 回答日時:
これはちょっとわかりにくい英語ですね。
Abrasionの説明です。大まかに言うと、『abrasionとは、relative motion の状況にある surfaces から material が displace されることによる wear である』という説明です。
そうすると、wearが「長持ちする」という動詞ではなくて名詞の「摩耗」だということがわかりますね。
abrasionはすりへることで、研磨ではなくて摩耗とか摩滅と訳しましょう。これまでにwearを摩耗と訳しているので、abrasionは摩滅がいいでしょう。
displacement は「置換」ではなくて「除去されること」です。
caused by ・・・は、『その displacement は the presence ~によって引き起こされる』という説明です。
“by the presence of・・・”は「・・・の存在により」と訳すよりも「・・・が存在することによって」と訳した方が日本語としてわかりやすくなりますが、どっちでも間違いではありません。
「;」は取り除いて考えましょう。前の文章とつながっています。「hard protuberances が存在することによって、又は・・・hard particles が存在することによって、」となります。
hard protuberances の hard は「難しい」ではなくて「固い」です(hard particles の hard と同じです)。
by the presence of hard particles either between the surfaces or embedded in one of them も訳しにくいですね。「固い粒子が表面の間に、もしくは一方の表面中に埋まった状態で、存在することによって」と訳すといいでしょう。
でも、こんなややこしい文章をちゃんとした日本語にしてしまうと、誰かに教わったことがバレバレですよ。
次に、Notes以下について説明します。
内容がよくわからないので、mayは「~の場合もあり得る」と訳しておくのが無難です。
common・・・は「一般的な・・・」や「よくある・・・」でいいです。
plough-shareはすき先やすき刃です。
earthは地球というと大げさなので、土でいいでしょう。
直訳すると、
「よくある例は、すき刃が土と接触する時の摩耗において見出される。」
となります。これで十分意味は通じます。これ以上の翻訳の専門家がやったような訳は避けた方がいいでしょう。人に教わったことがばれてしまいます。
2.は、よくできてます。合格点です。ただ、「両方の表面は影響されるだろう」というのは『2つの表面が両方とも摩耗してしまうことがある』ということを言いたいのだということを知っておいて下さい。(ここまで意訳しなくてもいいです。)
3.は、ちょっと間違っています。occurは上で言ったように「起こる」です。occur と in は分離して考えます。
また、「液体の乾燥している状態または存在に」ではなくて、『乾燥している状態(つまり液体が存在しない状態)又は液体が存在している状態』です。mayがあるので、『A又はB』ではなくて『AでもBでも』と訳すと日本語らしくなります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 サル痘の記事について 2 2022/07/24 07:07
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 Pre-existing periapical pathology, when the apices 1 2023/04/27 22:27
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 What is leveraged trading?Borrowing money to multi 1 2022/04/03 16:36
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報